Он научился по опыту, что чем больше он уговаривал сестру сделать что-то, что она делать не хотела, тем сильнее Сара упиралась. Но в этот раз все было иначе. Джейсон выглядел убежденным — таким Сара его еще не видела, и поэтому, к бесконечному удивлению и удовольствию брата, она поддалась на уговоры.
— Ну ладно, Джейсон. Где твоя гигантская птица?
— Его зовут Соломон.
— Откуда ты знаешь, как его зовут?
— Его так назвал отец Билли. Он говорит, что это сова. А совы мудрые. Поэтому его должны звать Соломон.
Сара пыталась подстроиться под шаг Джейсона. «Он действительно вне себя из-за этой птицы, — подумала она. — Странно».
— Он где-то здесь, — сказал Джейсон. — Он тут живет.
Сару часто забавляла напускная уверенность Джейсона, которая появлялась, когда он на самом деле не знал, о чем говорит. Но чаще всего Сара ему подыгрывала, делая вид, что не заметила обмана. Так было проще.
Они вглядывались в почти безлистые заросли, покрытые снегом. Они прошли мимо разваливающегося забора, ступая по узенькой тропинке в снегу, оставшейся, вероятно, после того, как незадолго до них тут пробежала одинокая собака…
Сара почти никогда не ходила здесь зимой. Это место было в стороне от ее обычной дороги между домом и школой. Однако именно здесь Сара проводила множество блаженных летних часов. Она шла, замечая все знакомые уголки и трещинки и радуясь тому, что снова пришла на привычную тропинку. «Самое лучшее в этой дороге, — думала Сара, — что здесь хожу практически я одна. Никаких машин и соседей. Тихая, спокойная дорога. Надо чаще по ней ходить».
— Соломон! — прозвенел голос Джейсона, напугав Сару. Она не ожидала, что брат заорет.
— Джейсон, не кричи на Соломона. Если он и здесь, он улетит, если ты будешь так орать.
— Он здесь, Сара. Я же говорю, он тут живет. А если б он улетел, мы бы его увидели. Он действительно большой, Сара, правда-правда!
Сара и Джейсон заходили все дальше в чащу, проскочив под ржавой проволокой — остатками старого забора. Они шли медленно, осторожно выбирая, куда ступить, не уверенные в том, на что могут наткнуться под снегом, в который проваливались по колено.
— Джейсон, мне холодно.
— Еще чуть-чуть, Сара. Пожалуйста!
Больше из-за собственного любопытства, чем из-за уговоров Джейсона, Сара согласилась.
— Ладно, еще пять минут!
Сара завизжала, провалившись по пояс в оросительный канал, засыпанный снегом. Холодный мокрый снег пробрался под ее пальто и блузку и коснулся голой кожи.
— Ну все, Джейсон! Я иду домой.
Джейсон расстроился из-за того, что они не нашли Соломона, но раздражение Сары его от этого отвлекало. Мало что доставляло ему такое удовольствие, как раздражение сестры. Джейсон хохотал, пока Сара вытряхивала мокрый снег из-под одежды.
— Ты думаешь, это смешно, Джейсон? Ты, наверное, выдумал этого своего Соломона, чтобы завести меня сюда и разозлить!
Джейсон засмеялся и побежал от Сары прочь. Хотя он и наслаждался ее раздражением, но ему хватало ума держаться на безопасном расстоянии.
— Нет, Сара, Соломон настоящий. Вот увидишь!
— Так я тебе и поверила, — огрызнулась Сара. Но откуда-то она знала, что Джейсон говорит правду.
Глава 6
Сара не могла припомнить времена, когда ей легко удавалось сосредоточиться на происходящем в классе. «Школа и впрямь самое скучное место в мире», — решила она давным-давно. Но этот день был самым тяжелым из всех, которые ей выпадали. Сара никак не могла сосредоточиться на том, что говорил учитель. |