Но будем лучше говорить о делах, скоро нам надо расстаться!
— Говорите, Лукас Мендес, теперь вы приказываете.
— Вы смеетесь, ваша милость!
— Нисколько; я в восторге, что, в силу обстоятельств, после того как вы были моим слугой, вы делаетесь равным мне, и очень возможно, что скоро сделаетесь моим повелителем.
— Наша жизнь состоит из контрастов. Вы поймете это, ваша милость, когда будете постарше. Знайте только, что бы ни было, я останусь навсегда вашим другом. А пока скажите дону Порфирио, чтобы он напал на Урес врасплох, в этот четверг, то есть через четыре дня, в пять часов вечера, за час до заката солнца, ни раньше, ни позже, и пусть не беспокоится о том, что произойдет в тот день в городе.
— Все будут исполнено, как вы сказали; через два часа Пепе Ортис выедет на встречу к дону Порфирио.
— Отлично; куда вы спрятали своих охотников?
— Они теперь на шхуне, которую я нарочно нанял.
— Они не сойдут на землю?
— Только некоторые, на которых я наиболее полагаюсь.
— В каком трактире они остановятся?
— У Домингеса, на набережной, почти напротив таможенной брандвахты.
— Я знаю ее; место удачно, и Домингес человек верный; в четверг, при закате солнца, пусть ваши охотники высадятся, как можно осторожнее; чтобы не возбудить подозрений, переоденьте их в костюмы стрелков и ждите меня.
— Слушаю.
— Будьте осторожнее, а пока прощайте. Да, если вы мне понадобитесь до четверга, где я могу найти вас?
— На моей шхуне! Я не выйду оттуда до последней минуты.
— Итак, решено. До свидания, дон Торрибио! Скоро вы убедитесь, до какой степени я предан вам! — прибавил старик в сильном волнении.
— Что вы хотите сказать?
— Ничего, извините меня, до свидания!
— До свидания, Лукас Мендес, желаю вам успеха!
— Теперь наша судьба в руках Бога! — проговорил старик в раздумье.
Через десять минут дон Торрибио, перейдя реку, выезжал из леса.
— Еще четыре дня! — сказал Лукас Мендес, провожая взглядом молодого человека. — Четыре дня, и потом!.. О Господи! Помоги мне! Тебе одному известно, что я начал эту борьбу не только из мести! Справедливость должна восторжествовать, наделив каждого по заслугам.
Он вошел в палатку и через несколько минут вышел оттуда, переменив костюм, а через час уже въезжал в Урес.
Подъехав к густой чаще, он остановился и два раза крикнул по-совиному.
Почти тотчас же со всех сторон ему ответили такими же криками, точно он вспугнул целую стаю сов; вслед за тем начали появляться всадники и молча становились за ним в ряды; все в мундирах стрелков; сам же Пепе Ортис был в капитанском мундире.
— Сколько нас? — спросил он сдержанным голосом.
— Пятьдесят, — ответил ему лейтенант, по голосу которого можно было узнать, что это был дон Руис Торрильяс де Торре Асула, — больше я не успел собрать, но зато каждый из них стоит троих по своей храбрости и честности.
— Благодарю вас от имени дона Торрибио и дона Порфирио!
— Не стоит благодарности; итак, сегодня ночью?
— Сию минуту, ваша милость; наши войска уже заварили кашу, а дон Порфирио ждет условного сигнала, чтобы нагрянуть со стороны Ариспе.
— А нам что делать?
— Мы присоединимся к дону Торрибио; он теперь сидит в трактире подле речки. Вы больше никого не ждете?
— Нет, все мои люди здесь!
— Ну, в таком случае, — сказал Пепе Ортис, принимая тон командира и обнажаю саблю, — направо, по четыре в колонну и марш скорой рысью!
Лишь только маленькое войско удалилось, из кустов выпрыгнул человек и пустился вслед за всадниками, приговаривая со злорадством:
— Молодец, Матадиес! Вот дураки-то: рассказывают громко о своих делах среди дороги. |