Они могли говорить на своем извращенном юридическом языке часами, а бесконечные споры утомляли.
Слушать храп Андерса по дороге обратно в город Трумэн счел за благо.
– О, Господи, что это за запах?
– Обычная смесь алкоголя и немытого тела, – ответил Трумэн, вышел из камеры и запер дверь.
– Привет, Андерс, – поздоровался Ройс. – И когда же ты мылся в последний раз?
Трумэн смерил его взглядом. У молодого полицейского хватило совести смутиться.
– Я свободен от налагаемых правительством ограничений и не подчиняюсь законам Соединенных Штатов, – пробормотал Андерс.
– В таком случае считай это безопасным убежищем. Переждешь здесь, пока не сможешь ходить без посторонней помощи, – предложил Трумэн. Старик кивнул, лег на койку и снова захрапел.
– И никакого объединения, – весело резюмировал Дейли.
– Понятия не имею, что он имеет в виду, – заметил Ройс. – Я такое просто игнорирую.
– Он верит, что таким образом не подпадает под действие наших законов. Что-то насчет отсутствия юридического согласия между ним и нами… – Начальник городской полиции покачал головой. – Присматривай за ним. Я собираюсь провести вечер дома.
– Погоди-ка. Я пришел сообщить, что звонили из отделения ФБР в Бенде: они вызвали двух агентов из Портленда осмотреть… место убийства Биггса. Хотят, чтобы кто-то стал их проводником, поскольку преступление совершено более двух недель назад, а дверь на замке.
Ужин с бифштексом и печеной картошкой, о котором Трумэн мечтал весь день, внезапно отодвинулся на час. Или на два. Желудок протестующе заурчал.
– Обязательно именно сегодня вечером?
– Как я понял, они уже ждут снаружи возле дома.
Трумэн коротко кивнул и направился к двери. По пути прихватил ковбойскую шляпу, которую повесил на крючок, когда пришел с Андерсом, и надел ее на голову. Никто не мог шататься возле дома Джефферсона Биггса без его ведома.
Из машины вышли двое. Полицейский слегка удивился при виде женщины.
Может, я слишком долго пробыл в Иглс-Нест?
Ему случалось работать со множеством женщин на прежней службе в правоохранительных органах, а также в армии. А за полгода в этом изолированном уголке страны он стал превращаться в деревенщину. Среди его подчиненных не было женщин, однако, как говорили коллеги, ни одна никогда и не подавала заявку на службу в полиции.
На агенте мужского пола были темные очки и толстое шерстяное пальто; без головного убора. Он шагнул к Трумэну и протянул руку:
– Спецагент Эдди Петерсон. Спасибо, что пустите нас в дом.
Петерсон энергично пожал полицейскому руку и посмотрел уверенно.
Женщина вышла вперед. Трумэн едва удержался от того, чтобы приподнять шляпу, заметив, что она тоже протянула руку.
– Спецагент Мерси Килпатрик.
Ее рукопожатие оказалось не таким сильным, но зеленые глаза смотрели испытующе и смышлено. У Трумэна появилось ощущение, что она просветила его насквозь одним долгим взглядом и узнала все секреты. Ростом не ниже своего напарника, женщина была благоразумно одета в непромокаемую куртку с капюшоном и резиновые сапоги.
– Трумэн Дейли, начальник полиции Иглс-Нест. Буду признателен, если в следующий раз предупредите о приезде немного заранее.
Трумэн не удержался от легкой колкости: они отнимали у него время, а он проголодался.
– Приносим свои извинения, – ответил агент Петерсон. – Мы только что из дома Фейхи и хотим осмотреть места двух предыдущих убийств, пока первое еще свежо в памяти.
Трумэн нахмурился:
– Я слышал об убийстве Неда Фейхи. |