Книги Фэнтези Карен Линч Пешка страница 103

Изменить размер шрифта - +
Я лихорадочно осмотрелась, но помимо коробки оружия здесь не было.

От следующего удара дверь слетела с петель. Я подпрыгнула и чуть не споткнулась о папину деревянную бейсбольную биту, которая выпала из шкафа.

Я обхватила ее основание двумя руками и повернулась к мужчине, ввалившемуся в комнату следом за дверью. Низко замахнувшись, с такой силой ударила его по колену, что он взвыл от боли. Его спина еще не коснулась пола, а я уже врезала широким концом биты по его черепу.

Позади треснуло дерево. Я заорала, как загнанный в угол зверь, развернулась и ударила вслепую. Бита задела чью-то плоть, и мой обидчик ахнул. Я видела его очертание сквозь волосы, спадавшие мне на глаза, и, замахнувшись, почувствовала, как бита с приятным хрустом соприкоснулась с его челюстью.

Затем снова замахнулась, но биту выхватили у меня из рук. Чьи-то длинные пальцы сжали мое запястье в стальной хватке, и я свирепо забилась, чтобы высвободиться.

– Джесси, прекрати! Это мы, – раздался смутно знакомый голос. Но я уже вошла в режим выживания и, сжав свободную руку в кулак, нанесла удар.

Меня обхватили сильные руки и прижали к твердому телу, лишая возможности двигаться.

– Тише, тише, ты в безопасности, ли фахан, – прошептал на ухо успокаивающий мужской голос.

Прекрасные переливчатые звуки фейского языка наконец-то пробились сквозь дымку страха и ярости, и я прильнула к Лукасу.

– Эта девчонка больная на всю голову! – кто-то злобно прорычал.

Я подняла взгляд на разъяренного Фаолина. Он потирал челюсть, словно мучился от зубной боли, что смешно – у всех фейри были идеальные зубы.

От одного взгляда на меня его лицо помрачнело еще сильнее.

– Ее избили.

Стоило ему произнести эти слова, как нахлынула боль, которую до этого сдерживал адреналин. Мне было неприятно глотать, по телу будто трактор проехался. Кожа на одной стороне лица натянулась, левый глаз плохо видел. Я не нуждалась в зеркале, чтобы представить, как ужасно я выглядела.

Лукас опустил меня на родительскую кровать и присел на корточки. Затем смахнул мои волосы с лица и, присмотревшись, сжал челюсти.

– Можешь рассказать, что произошло? – попросил он, едва сдерживая гнев.

– Я спала, – хрипло произнесла я. Говорить тоже было больно. – Меня разбудил Финч. О господи, Финч!

Я неловко встала и побежала в свою комнату. Лукас даже не пытался меня остановить.

– Финч! – сипло позвала я, зайдя в разгромленную спальню. – Можешь выходить.

Когда в ответ послышалась тишина, в горле встал ком. Но затем шторы колыхнулись, и Финч бесшумно приземлился на пол. Он побежал ко мне, но замешкался, глядя на кого-то за моим плечом.

– Они пришли помочь.

Я присела, протянув руки, и Финч бросился мне в объятия. Затем я отнесла его дрожащее тельце на кровать, нашептывая успокаивающие слова.

Лукас зашел в комнату и встал у окна.

– Что тут произошло, Джесси? Ты знаешь этих людей?

– Вроде нет. Я даже не видела их лиц.

Я рассказала им все, что случилось с того момента, как Финч разбудил меня, до их прибытия с Фаолином. Когда описывала, как меня душили, грудь сдавило от тяжелого осознания, что чуть не произошло.

Я посмотрела на Лукаса и нахмурилась, заметив, что на нем смокинг, в котором я видела его раньше. Он что, прибежал прямо с приема?

– Откуда вы узнали, что я в беде? И как прошли мимо нашей защиты?

– Это моих рук дело, – сказал Конлан, стоя у дверного проема.

Быстрый переход