Изменить размер шрифта - +

Кассия услышала за спиной тихое хихиканье. На мгновение она прикрыла глаза. Она была хозяйкой замка. Нельзя позволять разговаривать с ней в таком тоне этой маленькой потаскушке, а иначе ее авторитет пострадает и никто не станет ее слушаться. Госпожа Вулфтона выпрямилась во весь рост.

— Закрой свой наглый рот, Нэн, и делай работу, которую тебе приказано выполнить. Делай это сейчас же.

— Нет, миледи. Это слишком тяжелая работа. Милорд не захочет, чтобы я ее выполняла. Это может повредить его ребенку.

Она сложила руки на животе, вызывающе глядя на Кассию.

Ребенок! Ребенок Грэлэма! Кассия почувствовала, как ее охватывает паника. Ее глаза обшарили тело Нэн, и она разглядела, что талия служанки слегка округлилась. Если бы в руках у нее сейчас оказался нож, она вонзила бы его сперва в Нэн, а потом в Грэлэма.

Все это время Грэлэм стоял в тени огромной дубовой двери. Слова Нэн его до крайности удавили, но сейчас внимание лорда Грэлэма привлекала не она. Кассия, на его взгляд, выглядела нездоровой и растерянной. Рыцарь знал, что не может позволить Нэн перечить ее госпоже, знал это так же хорошо, как и Кассия. Когда он выступил в зал из тени, все глаза обратились к нему.

Кассия увидела мужа и гадала, как много он услышал из их перепалки. Она стояла, будто оцепенев, ожидая, что он довершит ее унижение.

— Милорд! — крикнула Нэн и шагнула к нему.

Грэлэм поднял руку и спросил:

— Что здесь происходит, миледи?

«Он отлично знает, что случилось, — подумала Кассия, — и провоцирует меня. Он хочет заставить меня сказать перед всеми, что я думаю, а потом отменит мое распоряжение».

Она усилием воли заставила себя встретить взгляд суровых темных глаз мужа. И сказала ясным, холодным голосом:

— Я дала Нэн работу, милорд. Она не хочет ее выполнять, потому что носит ребенка.

— Понимаю. — Грэлэм повернулся к Нэн. — И что это за работа, которую ты считаешь слишком утомительной для себя?

— Миледи велела мне отчистить и вымыть столы в зале, милорд. Люди герцога — настоящие свиньи и оставили их в ужасном виде.

Грэлэм бросил взгляд на жену. Он увидел, как ее руки, опущенные вдоль тела, сжались в кулаки, и слегка улыбнулся.

— Принимайся за работу, Нэн, как велела твоя госпожа. Миледи, а вы будьте любезны следовать за мной.

«Принимайся за работу». Кассия недоверчиво смотрела на мужа.

Нэн склонила голову, собираясь что-то возразить, но передумала. Возможно, он просто не хочет смущать свою тощую жену перед слугами. Вероятно, ей следовало сказать ему о ребенке, прежде чем она набросилась на Кассию.

— Очень хорошо, милорд, — произнесла Нэн смиренно, — я буду делать эту работу.

— Идемте, Кассия, — повторил Грэлэм и вышел из зала.

Кассия знала, что у нее нет выбора. Выпрямив плечи и подняв подбородок, она последовала за мужем.

Он подождал, пока она вошла в спальню, потом тихо закрыл дверь. И долго ничего не произносил, только смотрел на жену. Ее подбородок, как он заметил, снова был вызывающе вздернут — значит, она была готова к бою.

— Конечно, это твой ребенок, — сказала Кассия и услышала дрожь гнева в собственном голосе.

— Подозреваю, что Нэн не соврала, — ответил Грэлэм спокойно.

— Ты ждешь от меня благодарности за то, что не унизил меня перед слугами?

— Ты могла бы поблагодарить меня, но сомневаюсь, что ты это сделаешь.

Его полное хладнокровие разгневало ее свыше всякой меры.

— Я — госпожа Вулфтона! — выкрикнула Кассия.

— Вот как? — притворно удивился он.

Быстрый переход