Грэлэм обнял ее за плечи.
— Кассия, — сказал он нежно, поднимая ее, — ты видишь меня?
— Конечно, — ответила она, — со мной все в порядке.
Тогда он бережно поднял ее на руки.
— Состязания окончены, — объявил Грэлэм своим людям.
Кассия закрыла глаза. Она все еще боролась с тошнотой. Голова ее бессильно упала на плечо Грэлэма.
— Я не испугалась, — бормотала она. — Если бы не эта чертова лошадь…
— Тише, тише, — на ходу успокаивал ее Грэлэм. Он принес жену в спальню и позвал Итту. Уложив Кассию в постель, он осторожно выпрямил ее ноги. Кассия плотно зажмурила глаза, и Грэлэм заметил, как напряжены мускулы вокруг ее рта.
В этот момент суровый рыцарь почувствовал себя совершенно бесполезным и беспомощным.
— Моя крошка! — причитала Итта. Она сновала вокруг постели, не обращая внимания на Грэлэма, потом села на край кровати.
— Меня сейчас вырвет, Итта, — прошептала Кассия.
Когда спазмы прошли, она лежала в постели бледная и ослабевшая. Голова у нее болела, но накатывавшие волны тошноты ослабли.
— Я приготовлю настой из трав, милорд. — Итта медленно поднялась с места.
— Она поправится? — хрипло спросил де Моретон.
— Надеюсь, что поправится, — ответила Итта. — Дело в том, что…
— В чем?
— Да так, ничего. — Пробормотав что-то невразумительное, Итта поспешила выйти из комнаты.
Грэлэм сидел рядом с женой, держа ее маленькую ручку в своей. Впервые он нащупал огрубевшую кожу на подушечках ее пальцев. Его страх, мучительный страх чуть ослабел. Но он молчал, глядя в ее бледное лицо, пытаясь угадать, испытывает ли она боль.
Кассия открыла глаза и увидела обеспокоенное лицо мужа.
— Я должна была выиграть, — повторила она снова как молитву.
— Зачем ты это сделала? — спросил рыцарь, крепче сжимая ее руку.
— Хотела, чтобы ты восхищался мной так же, как леди Чандрой, — ответила Кассия просто. — Я думала, если выиграю, тебе будет приятно.
— Мне не нужно, чтобы моя жена копировала мужчин!
Его слова пронзили ее сознание, и она широко открыла глаза. В них он прочитал безнадежность.
— Я только хотела добиться твоего одобрения, хотела, чтобы ты мной гордился. Я не могла придумать ничего другого, чтобы заставить тебя любить меня, забыть, как я тебе неприятна.
— Это вовсе не так, — сказал рыцарь, — но то, что сделала, было невероятной и непростительной глупостью.
— Пожалуйста, не наказывай Рольфа, — шепотом попросила Кассия. — Никого не наказывай! Они не могли знать, что жеребец Брана набросится на Ганфрида!
Ему хотелось прошибить им всем головы, но, увидев мольбу в ее взгляде, де Моретон сказал:
— Я ничего с ними не сделаю, обещаю.
Потом осторожно отстегнул брошь и снял с нее плащ.
— Вероятно, некоторое время у тебя все будет болеть после падения. — Он замолчал и печально улыбнулся.
— По сравнению с олухами, которые участвовали в состязании, ты была молодцом. Это и был твой сюрприз?
Она кивнула.
— Конечно, настоящего состязания не получилось. — Кассия старалась собраться с силами. — Рольф не верил, что я добьюсь твоего внимания, если буду состязаться с лучшими стрелками. Он не хотел моего поражения.
— Ты выглядела совсем неплохо. Это леди Чандра подала тебе такую мысль?
— Не совсем, хотя это она показала мне, как обращаться с луком. |