Сфорцо не глядел на Каро, он неподвижно смотрел на Роберта. Он подошел к нему и опустился около него на колени, взяв его руку, но рука Роберта безжизненно упала.
Тогда он поднялся и оглянулся на Каро.
— Надо бежать, — сказал он. — Идемте.
Каро посмотрела на него. Она не поняла его слов, не понимала вообще, что с ней происходит. Он отстранился и дал ей пройти вперед.
Они вышли из палатки, не боясь быть замеченными, словно не сознавая окружающего, не понимая грозившей им опасности.
Сфорцо притронулся к ее руке:
— Вот сюда.
Направо у костров пировали арабы Гамида. Ночь проходила, близился рассвет. Из темноты выступила неясная фигура араба, державшего двух лошадей.
Сфорцо подошел к нему и молча помог Каро взобраться в седло. Он, подойдя к своей лошади, глухо сказал:
— Я должен вернуться.
— Нет, нет, — прошептала Каро, но он не слышал ее слов.
Она спрыгнула с лошади и, спотыкаясь, побежала за ним, повторяя его имя:
— Джиованни, Джиованни!
Он вошел в палатку и встал на колени около Роберта. Закрыв глаза, он нагнулся над безжизненным телом брата, и его смуглое лицо окаменело в страдании; рука его держала неподвижную руку Роберта. Несказанный ужас охватил Каро в давящем молчании палатки.
Она невольно вскрикнула. При звуке ее голоса Сфорцо поднял голову, словно прислушиваясь.
Мягким и нежным движением он сложил руки Роберта на груди и поднялся на ноги.
Из-за дверей заглянуло чье-то лицо и тотчас же исчезло.
Сфорцо подошел к Каро.
— Идемте, — сказал он.
Она не двинулась с места.
— Я не могу, — прошептала она, — не могу.
Взгляд ее остановился на теле Гамида с застывшей, кровавой пеной на губах.
В следующий момент Сфорцо заметил, что звук барабанов и гобоев внезапно оборвался. Наступила тишина, жуткая и глубокая, таящая в себе неведомую угрозу.
Сфорцо подошел к Каро и увлек ее к двери.
Когда они выбежали, спотыкаясь, громкие крики раздались в лагере.
— Каро, — резко произнес Сфорцо, который почти нес ее на руках.
Он опустил ее на землю и, приблизив свое лицо к ее лицу, сказал:
— Вот мой револьвер. Нам придется прибегнуть к нему. У нас нет другого выхода. Слуга Роберта удрал с лошадьми, мы не можем бежать.
Его голос, его слова вернули ее к действительности.
Беззвучно, точно повторяя заученный урок, она сказала:
— Налево — Али, лошадь Гамида. Лучшая чистокровная лошадь во всей пустыне.
— Налево, — повторил он.
Он не успел произнести это слово, как из темноты выступили неясные фигуры, надвигавшиеся на них. Глубокая тишина прервалась громкими криками.
— Скорей! — крикнул Сфорцо и потащил Каро налево.
Раздались выстрелы. Она слышала возглас Сфорцо, затем он вскочил на лошадь и поднял ее в седло.
Лошадь поднялась на дыбы, кружась на месте, затем помчалась стрелой. Каро чувствовала, что ледяной ветер дул ей в лицо. Она повернула голову и прижала ее к груди Сфорцо. Лошадь неслась в быстром беге.
Лагерь с его ужасными воспоминаниями остался далеко позади.
Когда взошло солнце, уставшая лошадь споткнулась и упала, сломав ногу. Сфорцо и Каро упали на песок.
Каро лежала неподвижно, широко раскинув руки, на ее пальцах виднелись маленькие глубокие ранки.
Сфорцо заметил их, когда поднялся.
Достав револьвер и все еще думая о Каро, он подошел к Али и, закрыв рукой прекрасные, страдающие глаза лошади, застрелил ее. Лошадь дрогнула и, выпрямившись, застыла неподвижно.
Сфорцо стоял около нее, оглядываясь вокруг усталыми, налитыми кровью глазами. |