Изменить размер шрифта - +

Холодным, ничего не выражающим голосом он внезапно спросил:

— Вы хотите сказать, что попали в лагерь эль-Алима против вашей воли?

— Нет, я поехала по собственному желанию, чтобы чем-нибудь заполнить время.

— Но если бы Роберт и я не приехали в эту ночь?..

Его голос был таким же ровным и тихим.

Каро прошептала с усилием:

— Я бы убила себя.

Она услыхала, как Сфорцо глубоко вздохнул. Он поднялся на колени и коротко, почти резко спросил:

— Почему?

Слова с трудом срывались с губ Каро:

— Разве вы не знаете… ведь вы должны знать. Я не любила Гамида… Я никогда не любила его… Я не из тех женщин… Я предпочла бы умереть, чем принадлежать Гамиду. Эти ножницы, острые, как бритва, было все, что я нашла… мое единственное оружие… я решила умереть… все равно каким образом… Разве я могла принадлежать другому, любя вас?

Она произнесла это почти бессознательно и умолкла.

— Меня? — глухо повторил Сфорцо.

Слова полились бурным потоком из уст Каро:

— Да, вас. С первой нашей встречи в Париже… и тогда в Каире… О, я могу сказать вам теперь. Что бы вы ни чувствовали по отношению ко мне, я должна сказать вам, что люблю вас, и только вас, и никогда другого не любила…

Она стояла теперь на коленях, протянув к нему руки:

— Я не должна говорить вам это, но мы здесь одни, вы и я, и я люблю вас.

Сфорцо поднял ее и притянул к себе. Они стояли неподвижно, прижавшись друг к другу. Он нагнулся к ней и поцеловал ее в губы. Рука Сфорцо с бесконечной нежностью коснулась ее шеи. Она прижала ее к себе.

— Вот здесь мое сердце, оно в твоих руках, — прошептала она.

Его губы беззвучно повторяли слова:

— Моя, моя теперь.

— Да, твоя. Теперь и навсегда.

Медленно и торжественно он произнес:

— Я никогда, до самой смерти не забуду этого мгновения. Вся моя жизнь принадлежит тебе. Я люблю тебя, Каро.

Она положила голову к нему на грудь. Они забыли о своей прошлой жизни, о пустыне, окружающей их, они жили лишь настоящим мгновением глубокого счастья.

Она обняла его голову и притянула ее к себе.

— Каро, Каро, — шептал он между поцелуями.

Он распустил ее волосы, и они рассыпались легкими шелковистыми волнами. Сфорцо обвил их вокруг своей руки.

— Моя дорогая!

Каждое его слово было нежной лаской. Она прижала голову к его груди, и он целовал блестящие пряди ее волос.

— Джиованни, — шептала она.

Он поднял ее голову и заглянул ей в глаза.

— Моя, моя теперь, — произнес он, целуя ее нежные губы…

 

ГЛАВА XXVI

 

— И все-таки мы были счастливы, — сказала Каро.

Она следила за Сфорцо глазами. Он почувствовал ее взор на себе, подошел к ней и обнял ее.

— Я люблю тебя больше жизни, — сказал он тихо.

Он сел у ее ног и медленно продолжал:

— Я никогда не знал, каким счастьем может быть любовь. Только теперь я понял, что жизнь без нее — ничто.

— Мой дорогой, — нежно сказала она.

Он угадал ее мысль: она подумала о том, что никого не любила, кроме него, что только он дал ей настоящее счастье.

— Я забыла все, у меня нет воспоминаний, — сказала она, — в моих мыслях, в моей душе не осталось ничего, кроме моего чувства к тебе.

Сфорцо продолжал задумчиво:

— Все влюбленные повторяют фразу: «Никто не любил так, как мы».

Быстрый переход