Холодным, ничего не выражающим голосом он внезапно спросил:
— Вы хотите сказать, что попали в лагерь эль-Алима против вашей воли?
— Нет, я поехала по собственному желанию, чтобы чем-нибудь заполнить время.
— Но если бы Роберт и я не приехали в эту ночь?..
Его голос был таким же ровным и тихим.
Каро прошептала с усилием:
— Я бы убила себя.
Она услыхала, как Сфорцо глубоко вздохнул. Он поднялся на колени и коротко, почти резко спросил:
— Почему?
Слова с трудом срывались с губ Каро:
— Разве вы не знаете… ведь вы должны знать. Я не любила Гамида… Я никогда не любила его… Я не из тех женщин… Я предпочла бы умереть, чем принадлежать Гамиду. Эти ножницы, острые, как бритва, было все, что я нашла… мое единственное оружие… я решила умереть… все равно каким образом… Разве я могла принадлежать другому, любя вас?
Она произнесла это почти бессознательно и умолкла.
— Меня? — глухо повторил Сфорцо.
Слова полились бурным потоком из уст Каро:
— Да, вас. С первой нашей встречи в Париже… и тогда в Каире… О, я могу сказать вам теперь. Что бы вы ни чувствовали по отношению ко мне, я должна сказать вам, что люблю вас, и только вас, и никогда другого не любила…
Она стояла теперь на коленях, протянув к нему руки:
— Я не должна говорить вам это, но мы здесь одни, вы и я, и я люблю вас.
Сфорцо поднял ее и притянул к себе. Они стояли неподвижно, прижавшись друг к другу. Он нагнулся к ней и поцеловал ее в губы. Рука Сфорцо с бесконечной нежностью коснулась ее шеи. Она прижала ее к себе.
— Вот здесь мое сердце, оно в твоих руках, — прошептала она.
Его губы беззвучно повторяли слова:
— Моя, моя теперь.
— Да, твоя. Теперь и навсегда.
Медленно и торжественно он произнес:
— Я никогда, до самой смерти не забуду этого мгновения. Вся моя жизнь принадлежит тебе. Я люблю тебя, Каро.
Она положила голову к нему на грудь. Они забыли о своей прошлой жизни, о пустыне, окружающей их, они жили лишь настоящим мгновением глубокого счастья.
Она обняла его голову и притянула ее к себе.
— Каро, Каро, — шептал он между поцелуями.
Он распустил ее волосы, и они рассыпались легкими шелковистыми волнами. Сфорцо обвил их вокруг своей руки.
— Моя дорогая!
Каждое его слово было нежной лаской. Она прижала голову к его груди, и он целовал блестящие пряди ее волос.
— Джиованни, — шептала она.
Он поднял ее голову и заглянул ей в глаза.
— Моя, моя теперь, — произнес он, целуя ее нежные губы…
ГЛАВА XXVI
— И все-таки мы были счастливы, — сказала Каро.
Она следила за Сфорцо глазами. Он почувствовал ее взор на себе, подошел к ней и обнял ее.
— Я люблю тебя больше жизни, — сказал он тихо.
Он сел у ее ног и медленно продолжал:
— Я никогда не знал, каким счастьем может быть любовь. Только теперь я понял, что жизнь без нее — ничто.
— Мой дорогой, — нежно сказала она.
Он угадал ее мысль: она подумала о том, что никого не любила, кроме него, что только он дал ей настоящее счастье.
— Я забыла все, у меня нет воспоминаний, — сказала она, — в моих мыслях, в моей душе не осталось ничего, кроме моего чувства к тебе.
Сфорцо продолжал задумчиво:
— Все влюбленные повторяют фразу: «Никто не любил так, как мы». |