пер. 1828): "Седьмой дух, все семь духов Манфреду: Скажи же, чего ты, сын смертных, хочешь от нас? Манфред: Забвения" (д. I, сцена 1).
С. 350. Лет пятнадцати не боле ~ He кладите под кровать.-- Ср. с песней, входившей в состав рукописных песенников XVIII в. и многочисленных печатных песенников начала XIX в. (см., например: Песни, романсы и куплеты из водевилей. М., 1833; Полный новейший песенник в тринадцати частях, собранный И. Гурьяновым, ч. 12. М., 1835; Карманный песенник. СПб., 1841 и др.):
Лет пятнадцати не боле
Лиза погулять пошла,
И, гуляя в чистом поле,
Птичек гнездышко нашла.
С. 351. "Северная пчела" -- см. комментарий на с. 550--551.
С. 352. …пряничная форма! ~ метко выражается русский человек.) -- Пряничная форма -- доска с вырезными узорами (см.: Даль, т. III, с. 533). Перефразированная цитата из "Мертвых душ" Гоголя: "Выражается сильно русский народ!" (Гоголь, т. VI, с. 108).
С. 353. Федотовна -- баба добрая ~ хоть кого окальячит…-- Содержательница "углов" Федотовна встречается в "Повести о бедном Климе", есть подобный персонаж и в романе о Тростникове (Дурандиха). Окальячить, т. е. обмануть, надуть,-- слово, бытовавшее во Владимирской губернии (см.: Даль, т. II, с. 661).
|