Изменить размер шрифта - +
 — Вас не должны видеть.

— Мне нужен воздух, — сказала я, — или меня стошнит… — я замолчала, заметив людей у дороги. — О, небо, только посмотрите на них. Такие тощие, что можно разглядеть кости.

— Не беспокойтесь, миледи, — сказал Кноллис. — Важнее ваша безопасность.

Карета застыла. Я склонилась к окну и увидела причину: толпа худых детей встала перед каретой. Они подбежали ко мне, протягивая ручки.

— Прошу, госпожа. Прошу, миледи.

— Прочь! — Кноллис потянулся за мечом.

— Нет! — закричала я. — Пусть подойдут.

Кноллис недовольно посмотрел на меня, но меч достал.

— Миледи, оставьте это мне.

— Чего они хотят?

— Еды, конечно. Как и все.

— Все?

Голос Кноллиса стал тверже.

— Англия нынче голодное место. Но им все равно нельзя преграждать нам путь, ведь столько всего на кону, — он крикнул своим людям. — Готовьтесь ехать дальше.

— Нет, — повторила я. — Пока нет. Мы точно можем что-нибудь им дать.

— У нас есть лишь свои припасы. И ваши.

Я не могла решать за них. Но слуги короля в охотничьем доме дали мне столько еды, что я бы не съела одна, даже если бы сильно проголодалась.

— Отдайте им мою еду, — сказала я Кноллису.

— Вы не серьезно.

— Серьезно.

И он послушался, хоть я и подозревала, что отчасти потому, что так было проще убрать детей с пути. Двое мужчин вытащили корзинки с едой на площадь. Кноллис приказал ехать дальше.

— Закройте окно, — приказал он, глядя на меня. В этот раз я неохотно подчинилась.

Я успела увидеть, задвигая занавеску, как дети прыгают за виноградом и бисквитом.

— Боудикка благословит вас, госпожа! — донесся крик из-за занавески.

Я четко слышала Боу-дик-ка. Но все равно была уверена, что ослышалась. Единственная известная мне Боудикка была королевой-воином, пытающейся прогнать римлян из Британии. Леди Илейн рассказывала, что с ее силой считались, хоть Боудикка была женщиной и не Певчей.

Почему они говорили о Боудикке, умершей тысячу лет назад? Еще и говорили в этом бедствующем городе? Это точно какая-то ошибка. Они должны думать только о голоде.

Прогнав эти мысли, я опустилась на подушки. Карета снова задрожала, и я осталась в бархатной клетке.

Но были судьбы и хуже…

«Хлеб вдвое дороже, чем в прошлом году, а запасов зерна на всех не хватит».

Вот что имели в виду люди короля в разговоре с Норри. А я даже не послушала, даже не подумала о том, что это значит для обычных людей.

Может, даже хорошо, что меня вытащили из безопасного логова.

 

ГЛАВА ПЯТАЯ

ЛАБИРИНТ

 

На следующий день потеплело, и колеса кареты ехали по грязи. Заточенная в укачивающей карете, я не могла видеть мир снаружи. Я лишь догадывалась, что мы приближаемся к дворцу по нескольким резким остановкам, при каждой из них скрипели ворота, стражи кричали пароли.

Я сжалась, а карета снова дернулась и остановилась. Снаружи крикнул Кноллис:

— Мы прибыли, миледи!

Я потянулась к занавеске. Я не успела дотронуться до нее, дверь кареты открылась, и лакей в красном протянул мне руку в перчатке. За ним во дворе была толпа людей, лошадей и собак, окруженная высокими кирпичными стенами.

— Ты опоздал на день, Кноллис, — крикнул юноша. Его рыжевато-каштановые волосы и красивая внешность выделяли его из толпы, он с важным видом шагал в высоких сапогах.

— Мы старались, лорд Габриэль, — сказал с достоинством Кноллис.

Быстрый переход