Она ответила: "Да".
Очевидно, что соединение отдельных частей поездов поддается множеству интерпретаций, и его можно толковать, как считается наиболее подходящим в данный момент или в соответствии со своими собственными чувствами. Я напомнил Габриеле о своей интерпретации во время последнего приема насчет вьющихся волос, связанных с тем, что Пигля хочет иметь своего собственного ребенка.
Габриела: Об этом я и думаю.
При этом она (так или иначе, но совершенно ясно) провела различие между тем, когда о чем-то говорят и когда это показывают (что напоминает мне песню из "Моей прекрасной леди" — "Покажи мне!").
Я: Ты имеешь в виду, что показать мне лучше, чем рассказывать о чем-то.
Габриела взяла бутылочку и издала звук, похожий на шум льющейся воды. "Если сильно брызгать, получается большой круг". Она шепелявила и порой было трудно разобрать, что она говорит: "У меня во дворе (имеется в виду в саду) маленький бассейн и две теплицы. Там наш большой дом и еще мой маленький домик".
Я: Маленький — это ты сама.
Габриела: Просто ты. [Она повторила это три раза, а потом добавила:] Просто Габриела. Просто Винникотт.
Она соединила вместе два вагончика.
Я: Габриела и Винникотт дружат, но все-таки Габриела — это Габриела, а Винникотт — это Винникотт.
Габриела: Мы не можем найти нашего кота, но одного я видела, когда он вышел погулять. Я видела еще одного, который бегал вокруг. Что его тащило?
Я помог ей, а она сказала: "У Винникотта цепкие руки".
Далее последовало нечто похожее на установление идентификаций. Я сказал что-то насчет Габриелы и ее отношений с несколькими людьми: с Винникоттом, папой, мамой и Деткой-Сузи. Габриела подняла свойственный ей шум и сказала: "Детка-Сузи делает ва-ва-ва", а потом она издала другой шум, закрыв ладонью рот.
Ей нравилось это эстрадное представление, когда она то и дело закрывала ладонью рот. Как раз перед этим она пукнула, и я сказал: "Наверно, это габриелин шум". Затем она стала говорить в своей характерной манере, а я сказал: "Это связано с папой". Были и другие случаи, когда она говорила в этой особой манере, сильно идентифицируясь с отцом.
Габриела: Не говори так [но мы говорили о папе]. Детка-Сузи еще мала, чтобы разговаривать. Что это за смешная штучка?
Она держала ручку, к которой была привязана какая-то веревочка. Габриела хотела, чтобы я прицепил ее к паровозику, чтобы она могла возить его по комнате. Она была довольна. Я сказал что-то насчет того, что это — малышка Габриела, о которой она вспоминала, и она сказала: "Нет, это маленькая сестренка", а потом неожиданно: "Посмотри на эту красивую картинку" (это был портрет очень серьезной девочки шести или семи лет, довольно старомодный, который я храню в своей комнате). "Эта девочка старше меня. Она старше меня, так же как я старше Детки-Сузи. Она (Сусанна) уже может ходить, ни за что не держась". (Габриела продемонстрировала, как она ходит и бегает, и опять ходит, потом падает). "И она может встать" (это она тоже продемонстрировала).
Я: Так что ей мама нужна уже не все время.
Габриела: Нет. Скоро она еще больше подрастет и обойдется без мамы или папы, и Габриела сможет обходиться без Винникотта и вообще без кого бы то ни было. Кто-нибудь скажет: "Что ты делаешь?" Это мое место. Я хочу на твое место. Уходи отсюда.
Она показывала нечто вроде игры в Короля замка*, в которой Габриела утверждала свою собственную личность и при этом ожидала отпора. Сейчас она взяла два вагончика и потерла их один о другой колесами.
Я: Они делают детей?
Габриела: Да. |