— Пусть все устроится само собой — со временем. Если потребуется, Чарли организует ей поездку в Макао, и она останется там надолго. Есть много способов уладить дело. Сейчас проблема не в этом.
Тесс выглянула из-за двери ванной.
— Мы в порядке, но нечего надеть.
— И я должен волноваться по этому поводу?
— Найдите нам что-нибудь!
Я пошел в спальню, взял две пары брюк и чистые рубашки и передал Тесс.
Когда девушки вышли из ванной, мы с Корво тоже приняли душ. Я дал ему кое-что из своего гардероба, так как и его вещи остались на джонке Леунга. Мы успели выпить еще по одной, когда к дому подъехал автомобиль. Через несколько секунд в гостиную вошел Леунг, а за ним — Чарли, прижимавший к его спине ствол пистолета.
— Хозяин! — Леунг упал передо мной на колени. — Это все «Братья»! Если бы я не сделал, как мне сказали, то они убили бы меня.
— Именно это я и собираюсь сделать, — сказал я. Его лицо исказилось от страха.
— Пожалуйста! — завыл он. — Пожалуйста, хозяин! Сохраните мою ничтожную жизнь. Я буду вашим рабом — сделаю все, что вы скажете!
Я сделал вид, что размышляю над его словами. Потом сказал, что у него есть только один способ сохранить свою жизнь. Но для этого надо знать, где Вонг. Он ответил, что знает. Вонг сообщил, что Леунг, как только вернется в Гонконг, должен явиться к нему с докладом в антикварный магазин Ченга. Я велел Чарли связать Леунга и не отпускать, пока мы не убедимся, что он не лгал.
— А как насчет того, чтобы заставить его позвонить по телефону, как мы хотели? — спросил Корво.
— Теперь в этом нет необходимости. Если Леунг лжет и Вонга нет в магазине, то он может соврать и по телефону. А если он говорит правду, у нас будет преимущество полной неожиданности, когда мы нагрянем в магазин.
— В этом есть резон, — согласился Корво. — Так чего же мы ждем?
Я сходил к Чарли и увидел, что Леунг сидит, привязанный к кухонному столу, словно кающийся турок. Я взял у Чарли пистолет и сказал ему: если мы не вернемся через два часа, он должен позвонить субинспектору Кроссу и рассказать ему всю историю. Потом вернулся в гостиную, собрал своих компаньонов, и мы вышли к машине.
Я остановил машину на набережной, около пристани Королевы Виктории. Мы сели на паром, идущий в Коулун, а потом прошли пешком до магазина Ченга.
— Только один вопрос, — сказал я, остановившись у двери. — Как мы зайдем?
— Если Вонг там с нашим миллионом, — медленно проговорил Корво, — и кто-то постучит в дверь…
— Он откроет, — сказал я. — Или уйдет с миллионом через черный ход. Или пошлет пятьдесят «Братьев Золотой Лилии» посмотреть, кто это там стучит.
— Я вообще-то терпеливый человек, — пробормотал Корво. — Но после того, что произошло…
— А знаете, я прекрасно понимаю, что вы чувствуете, — сказал я.
Я вытащил из кармана пистолет и всадил две пули в дверной замок. Потом навалился на дверь плечом, и она распахнулась. Я ворвался в магазин. Корво — следом за мной. Обе девушки — за нами. Мы прорвались сквозь занавес из бусинок и увидели освещенные пустые рабочие столы, за которыми рабы Ченга проводили целые дни, изготавливая для него поддельный антиквариат и такие же произведения искусства.
В дальнем конце магазина я увидел двоих мужчин. Грянул выстрел, и пуля вонзилась в потолок где-то над моей головой. Рядом со мной прозвучали еще два выстрела. Ченг выронил пистолет и схватился за плечо. Вонг поднял руки. На столе перед ними лежал раскрытый чемодан. |