Изменить размер шрифта - +

Не обращая внимания на горе-пиратов, Джек быстро продолжил:

– И кто завладеет этим сундуком, тот... или та... сможет диктовать Джонсу свою волю и даже избавить нашего храброго Уильяма от его горькой участи.

– И как нам отыскать сундук? – осведомилась Элизабет. Она не доверяла Джеку, но хотела поскорее увидеть своего жениха.

Джек положил на ладонь компас.

– С помощью вот этой штуки. Это не простой компас.

– «Не простой» – в данном случае означает «сломанный»? –- уточнил Норрингтон.

Джек с хитрым видом склонил голову набок.

– Ты прав, этот компас не указывает на север, – сказал он и добавил: – Зато он может привести тебя туда, куда ты больше всего хочешь попасть.

– Джек, а ты не врешь? – все еще сомневаясь, спросила Элизабет.

– Все до последнего слова – чистая правда, цыпа. Ну так что, твое заветное желание – найти сундук Дэви Джонса или нет?

– Чтобы спасти Уилла, – кивнув, добавила Элизабет.

Джек вложил ей в ладонь компас и откинул крышечку.

– А чтобы его спасти, тебе нужен сундук, – повторил он. А потом, взглянув на показания прибора, обернулся к Гиббсу. – Теперь у нас есть курс!

И «Жемчужина» наконец-то снялась с якоря и отправилась в путь.

 

Глава 21

 

Тем временем на борту «Летучего голландца» Дэви Джонс играл на коралловом органе – инструмент, казалось, пророс сквозь палубу. Музыка была грустной и зловещей. Мелодия разносилась над кораблем, и глаза Джонса затуманились. Его взгляд остановился на женщине с развевающимися волосами, чье изображение было выгравировано над огромной клавиатурой.

Остальные члены команды, включая новичка Уилла Тернера, трудились не покладая рук. Уилл тянул канат, но тот вдруг выскользнул и взвился вверх; одна из рей сломалась и с грохотом рухнула на палубу, сбив юношу с ног.

– Поднимите-ка эту козявку! – крикнул боцман и несильно шлепнул девятихвостой плеткой по своей ладони. – Пяток ударов живо научит тебя не терять равновесия! – Он навис над Уиллом, но размахнуться так и не успел – перед ним возник Прихлоп Билл и перехватил его запястье.

– Не лезь в мои дела! – прорычал боцман. – А то и тебе достанется!

– Я приму наказание за него, – сказал Прихлоп.

– Да ну? – удивился Дэви Джонс. Он прекратил играть и внимательно наблюдал за происходящим на палубе. – С чего это вдруг такое благородство?

Прихлоп поднял поросшую ракушками руку и указал на Уилла.

– Мой сын. Это мой сын.

При виде отца глаза Уилла полезли на лоб. Джонс с усмешкой переводил взгляд с одного своего пленника на другого.

– Какое неожиданное стечение обстоятельств! – взревел морской дьявол, шлепнув себя по колену. – Что, хочешь избавить сыночка от боцмановой науки?

– Хочу, – ответил Прихлоп.

– Дай свою плетку мистеру Тернеру. Старшему, – велел Джонс боцману.

Прихлоп Билл сопротивлялся, но мертвые пираты все равно вложили ему в руку плеть. Высечь собственного сына – разве можно придумать кару ужаснее...

– Девятихвостая кошка вышла погулять, мистер Тернер! – провозгласил Джонс. – И твоему отпрыску в любом случае придется с ней познакомиться – по милости боцмана... или по твоей собственной!

Зеленобородый протянул было руку, чтобы забрать плетку назад, но Прихлоп оттолкнул его. И замахнулся на Уилла.

 

Среди ночи юноша, пошатываясь, шел по палубе к лестнице, ведущей в трюм. Вскоре его нагнал Прихлоп.

– Боцман славится тем, что с одного удара отделяет плоть от костей, – объяснил пират, помогая сыну опуститься на лавку.

Быстрый переход