— Теперь это твое дело, — просто ответила Ли.
— Я не хочу никаких сравнений.
— Я бы и не стала тебя ни с кем сравнивать. — Ли нагнулась к нему и нежно поцеловала. — Ты мне очень нравишься. С того первого поцелуя в больнице я знала, что мое удовольствие значит для тебя столько же, сколько и собственное удовлетворение. Это очень важно для меня, как и для любой женщины. Грег никогда не давал мне возможности почувствовать себя любимой. А ты это можешь.
Она могла бы сказать ему больше. Она могла бы рассказать, что с Грегом ей никогда не удавалось достичь такой степени возбуждения. Он был умелым любовником, но она никогда не чувствовала себя так, что для него, кроме нее, ничего больше на свете не существует. Даже когда она лежала в его объятиях, их тела сплетались, Ли часто инстинктивно догадывалась, что думает Грег о чем-то другом и что любит он ее по привычке, а не повинуясь порыву страсти. И потом, Грег всегда так спешил… Но обсуждать это с Чедом было бы нечестным по отношению к памяти покойного мужа.
— Я хочу, чтобы ты знал — после Грега у меня никого не было. И… никого не было до него. До сегодняшней ночи я спала только с моим мужем.
Чед мог и не поверить такому старомодному признанию.
Он повернулся к ней. Теперь они смотрели друг на друга, глаза в глаза.
— Ли, ты замечательная, ты редкая женщина, — ласково прошептал он, поглаживая ее щеку.
— А ты совершенно особенный мужчина.
— Я люблю тебя, Ли. Я не хотел говорить этого раньше, потому что ты могла воспринять это как попытку надавить на тебя и побыстрее уложить в постель. Я был просто счастлив, когда ты сказала, что хочешь меня. И пусть ты тогда добавила, что еще не готова к таким отношениям, мое сердце все равно успокоилось, потому что я знал об этом. Разумеется, некоторые несознательные части моего тела покоя не знали… — Они оба негромко засмеялись. — Я люблю тебя, но если ты сейчас попросишь меня уйти, я уйду.
— Нет, оставайся, — без колебаний ответила она, уверенная сейчас только в одном — она хочет, чтобы Чед Диллон остался с ней. Ли склонилась над ним, прижимаясь к нему грудью. Рука Чеда легла ей на поясницу, притягивая ближе. Они поцеловались.
— У тебя невероятно внушительная грудная клетка, — шутливо восхитилась Ли, уткнувшись носом в мягкие волосы.
— С твоей грудью тоже все в порядке, — Чед засмеялся, а Ли игриво укусила его. Его руки рассказали ей, насколько он восхищен ее сложением.
Ее губы целовали его грудь, потом спустились к соску, такому твердому и плоскому. Она лизнула его. Чед напрягся в ожидании, а ее пальцы пустились путешествовать дальше. Ее рот терзал его неторопливыми поцелуями, ее рука нашла его член, прижавшийся к ее бедру.
— О господи, — выдохнул Чед сквозь стиснутые зубы. — Ли, ты понимаешь, что ты со мной делаешь?
— Я люблю тебя. — Она не останавливалась, пока его дыхание не стало прерывистым и шумным.
— Дорогая… если ты… не прекратишь… Ли, я больше не могу сдерживаться.
— А я этого и не хочу. — Она уселась на него верхом, прилаживая свое тело к его.
Чед глубоко вздохнул и задрожал, когда его член оказался в ее тесной ловушке.
— Ты взяла меня целиком, так крепко. Ты мое продолжение.
Он был прав. Это было великолепно.
— Ни одна кухня не может существовать без этого, — сказал Чед на ухо Ли, носом отводя в сторону непослушную кудрявую прядь. Он обнял ее и прижал к столу.
— Без чего? — рассмеялась Ли, поворачиваясь к нему. В руке у нее была губка, которой она мыла посуду после завтрака.
— Без сексапильной хозяйки. |