Изменить размер шрифта - +

Файфа склонила голову набок:

— Хотите убить его еще до того, как используете? Что повлияло на ваш порочный ум, госпожа?

Робена принялась раздраженно метаться по тесному пространству.

— Дело в том, что он рассказал мне. Знаешь, куда он жаждет попасть? В Данглис! Мой муж, как оказалось, завел любовницу и пытается выдать ее за жену. Она уже родила ему ублюдка и снова ходит с брюхом! Но представляешь, эта потаскуха… — по кухне раскатился безумный смех, — и есть та девка, на которой собирается жениться сэр Удолф! Старый дурак знает, что мой муж с ней спит, и все равно намеревается жениться на ней!

— Может, он ее любит? — тихо предположила Файфа.

— Пфф! Любовь — это для дураков; впрочем, сэр Удолф и есть дурак! — презрительно бросила Робена. — А теперь — неси ужин. Каплун, если таковой у нас найдется, и с соусом. Я ощущаю запах свежего хлеба. Подай его с моим любимым сыром.

— Посмотрю, остался ли он, — кивнула Файфа.

— И заварной крем со сливовым джемом на десерт, — задумчиво добавила Робена. — Я всегда любила сладкое на таких ужинах: Это добавляет определенной пикантности происходящему.

— Как насчет вина? — многозначительно спросила Файфа.

— Приготовь, как обычно, два кувшина, только маленьких, чтобы второй не вызвал подозрений. Во втором будут сонное зелье и яд. И позаботься, чтобы твой брат не перепутал кувшины, как в прошлый раз. Если бы я не принимала небольшую порцию яда ежедневно, чтобы сделать себя невосприимчивой к отраве, он убил бы меня! И без того голова от сонного зелья болела несколько дней.

— Все будет в порядке, госпожа, — пообещала Файфа. — Но что, если сэра Удолфа будут искать?

— Уверена, что не будут. Его некому искать — единственный сын мертв. Он больше не упоминал никого, кроме шлюхи моего мужа, — сказала Робена. — Хотя… ты была с ним дольше меня, Файфа. Он ни о ком не упоминал? Сестры? Незаконные дети?

— Нет. Думаю, он, бедняга, совсем один.

— Тем лучше, — объявила Робена. — Пусть Рейф выроет могилу, пока еще светло. Только подальше от дома. Нельзя, чтобы наш гость что-то заподозрил. Пусть считает, что завтра с утра отправится в Данглис.

— Хорошо, — согласилась Файфа. — В маленьком сундучке лежит одежда ваших бывших любовников.

— Найди что-нибудь подходящее, — велела Робена. — Выбери лучшее, чтобы не ранить его гордость. Вспомни, сын торговца был почти такого же роста. И на нем была роскошная одежда. Если он спросит, скажи, что у меня есть кузен, который время от времени нас навещает. И пусть Рейф вычистит его сапоги. Только нужно снять с него все, перед тем как похоронить. А теперь пойду, попытаюсь отдохнуть. Ты знаешь, как сильно я бываю возбуждена перед убийством, да и потом глаз не сомкну!

С этими словами она поспешно вышла.

Услышав дробный стук шагов на лестнице, Файфа содрогнулась. Госпожа — ужасная грешница, но Файфе и брату она ничем не угрожает, потому что нуждается в них.

Она позвала Рейфа, передала приказы госпожи, и тот немедленно отправился рыть могилу.

День выдался ясный, и, любуясь бесконечной чередой вересковых пустошей, Файфа вдруг задалась вопросом, долго ли так будет продолжаться. Рано или поздно Робена сделает ошибку, и страшная истина выплывет наружу. Что тогда будет со слугами? Ах, не все ли равно? Их участь уже решена. Если они покинут этот дом и оставят госпожу в одиночестве, она наверняка попытается вернуться в Данглис, и тогда лэрд узнает об их предательстве и будет их искать, чтобы воздать по заслугам. Она и Рейф попали в капкан, и им остается только продолжать начатое. И молиться о том, чтобы, когда леди обличат, лэрд не был с ними слишком суров.

Быстрый переход