Изменить размер шрифта - +

Уходившие женщины о чем-то шептались. Осталась одна Бэб.

— Спасибо и тебе. А теперь приведи отца Питера, — приказала она.

— Сейчас, госпожа, — почтительно ответила Бэб и поспешила выполнить повеление.

В зал вошел сэр Удолф и заплакал при виде мертвого сына.

— Я сказала всем, кто помогал готовить его к похоронам, что это была случайность. Он упал, когда внезапно распахнулось чердачное окно. Они будут молчать, поскольку я предупредила, что болтунов выгонят из Вулфборна.

Барон устремил на нее полный скорби взгляд.

— Вы умны, — медленно выговорил он. — И очень добры. Вы все верно продумали.

— Я лишь пытаюсь отплатить вам за великодушие и благородство по отношению ко мне и моему отцу. Надеюсь, вы простите меня, если я не останусь, чтобы оплакивать мужа. Вы, конечно, поймете, почему я не могу этого сделать.

— Утром я пошлю гонца к королеве Маргарите с известием об этой трагедии, — ответил барон, смахивая слезы.

— Вы можете передать, что я возвращаюсь к ней на службу?

— Я скажу о смерти сына и о том, что посылаю еще одного гонца к архиепископу Йоркскому с просьбой о разрешении жениться на вас.

Потрясенная Аликс побледнела и отшатнулась.

— Господин! Церковь никогда не позволит вам жениться на вдове сына. Это грех! Кроме того, я не хочу выходить замуж! И всего лишь желаю служить своей королеве. Даже в изгнании! Я уверена, она оставила меня в Вулфборне только из-за моего отца. Она непременно возьмет меня обратно.

— Не знаю, по какой причине, но вы не дали моему сыну наследника. И теперь он мертв. Мне нужен наследник для Вулфборна. Я все еще достаточно молод, чтобы зачать ребенка. Боюсь, у королевы не найдется для вас места. Вам нужен муж, а мне — жена.

— Церковь никогда не одобрит этого союза! — упрямо повторила Аликс.

— Церковь всегда можно убедить, Аликс. — Барон слегка улыбнулся и потер большой палец об указательный. — Вы выросли при дворе и, конечно, это понимаете. При некоторых обстоятельствах возможно все. К весне я получу разрешение, и вы станете моей женой. А до тех пор я буду уважать вас как вдову моего сына и хозяйку Вулфборна.

Она не успела возразить, потому что в зал поспешно вошел отец Питер.

— Я слышал, о смерти молодого Хейла, милорд, но до моих ушей дошли две различные истории.

— Мой сын упал из чердачного окна такая трагедия, добрый отец, — грустно вздохнул барон.

— Ужасная трагедия, милорд. Я, конечно, похороню его завтра, — пообещал священник.

— В полдень люди Вулфборна отдадут последний долг наследнику, — сообщила Аликс.

— Конечно, леди, а вам я приношу свои соболезнования.

Все следующее утро, пока люди шли попрощаться с покойным, Аликс просидела в зале вместе со свекром. Одета она была в лучшее платье — все то же, из фиолетового шелка, в котором венчалась семь месяцев назад.

Селяне проходили мимо тела, но никто, как заметила Аликс, не проронил и слезинки. Очевидно, Хейла не любили, несмотря на его преданность Мейде. А вот его отец — другое дело. Его они жалели, о нем лили слезы.

Аликс никогда не обращала на свекра особого внимания, но сейчас украдкой рассматривала его. Он был выше и массивнее сына. Но если Хейл мог похвастаться светлой, почти белой, копной волос, сэр Удолф почти облысел. И если голубые глаза ее мужа были абсолютно бесстрастны, во взгляде сэра Удолфа полыхали сменяющие друг друга эмоции. Аликс считала его хорошим человеком, но ей становилось дурно при одной мысли о замужестве. Он ей в отцы годится, и хотя она знала многих молодых женщин, чьи мужья были гораздо старше их, но представить не могла, что будет делать, когда он придет к ней ночью. Об этом даже думать невозможно!

В полдень пришли шестеро слуг, чтобы отнести ее мужа в маленькую деревенскую церковь.

Быстрый переход