На него словно снизошло это странное чувство свободы. И он наслаждался нашим обществом и все не мог насладиться. Он будто упивался общением с нами, пытался вобрать в себя наше настроение, и ему все было мало. Мы же отдавали ему себя целиком, так как это был его вечер.
После полуночи все пошли спать и разбрелись по огромному дому, за исключением нашей четверки. Мы решили прошвырнуться по берегу острова Салливан. Мимо нас прошло судно, направлявшееся в сторону Азии. Лоцманский катер проводил судно в открытое море и, пока мы молча брели по берегу, даже успел вернуться назад.
— Что теперь? поинтересовался Майк. — Я давно не чувствовал себя таким счастливым.
— А как же Голливуд? — спросил Кэйперс. — У тебя полный набор старлеток. Живешь как король. Наверное, все же лучше, чем есть бургеры на побережье Южной Каролины в компании засранцев одноклассников.
— Только не для меня, — ответил Майк.
— И не для меня, — согласился Джордан.
— А как насчет тебя? — обратился ко мне Майк.
— Не хочется портить вам вечер, — ухмыльнулся я, — но я по-прежнему считаю, что Кэйперс — настоящий гондон штопаный.
— А-а, это… — протянул Майк. — Ничего, переживешь.
— Время идет, — сказал Джордан, посмотрев на звезды. — Это самая удивительная вещь на свете, может быть, единственная. Мне кажется, что мы всю жизнь провели на этом берегу. Как будто никогда и не расставались.
— Чуть не забыл! — щелкнул пальцами Кэйперс и помчался к дому.
Он вернулся, неся доску для серфинга над головой, и мы радостно загудели. Разделись до трусов и погрузились в теплокровную, прохладную от ночного воздуха Атлантику. Волна была не слишком сильной, и мы заплыли на глубину.
— И вы называете это волнами?! — воскликнул Джордан. — И вы называете это океаном?
— Лето Джордана, — вспомнил Майк.
— Никогда его не забуду, — отозвался я.
— А помните мои длинные волосы? — засмеялся Джордан.
— Первый хиппи в Уотерфорде, — ухмыльнулся Кэйперс. — Господи! Ты был предвестником шестидесятых. Надо было обмазать тебя смолой, обвалять в перьях и отправить туда, откуда пришел.
— Роди сыновей! Роди сыновей! — радостно заорал Майк.
— Где дельфины? — спросил я. — Майк, нам нужны дельфины.
— Достаньте мне спецэффекты, — крикнул Майк. — Вызовите братьев Уорнер.
— Похоже, все возвращается, — заметил Кэйперс.
— Жизнь идет по кругу. И всегда застает тебя врасплох, — произнес Джордан.
— Как в хорошем кино, — поддакнул Майк.
— Так куда это ты хотел меня отправить, Кэйперс? — поинтересовался Джордан. — И откуда я пришел?
Мы плыли, держась за доску, и еще одно лето подходило к концу, и теплый ветер развевал наши волосы, и морская соль приятно пощипывала язык. Течение уносило нас в безлунную ночь, а так как мы были родом из детства, то нам было совсем не страшно. А потом Кэйперс подвел итог, взъерошив короткие волосы Джордана и сказав:
— Я послал бы тебя сюда. Здесь твое место. Рядом с нами. Навсегда.
Глава тридцать девятая
«Каждому сыну рано или поздно придется сидеть в комнате, подобной этой», — думал я, когда присоединился к братьям, дежурившим возле постели матери. Знакомый запах химиотерапии, металлический запах, оставляющий след на языке. |