Изменить размер шрифта - +

- Вот я и побывал там... - сказал он угасшим голосом. Все-таки я был там...

Потом он сразу и надолго потерял сознание. Я сначала подумал, что он умер, и растерянно оглядывался кругом, стоя перед ним на колецях. Надо мной наклонился монах и забормотал что-то, указывая на Милфорда. Мне показалось, что он считает моего друга уже мертвым. Но я уже заметил, что Милфорд дышит - слабо, прерывисто.

Тут появились шерпы. Прежде всего Лакпа Чеди спустился на канате вниз, и мы вытащили его вместе с Ангом. Анг был уже мертв.

Сейчас я не могу даже приблизительно вспомнить и описать, что я тогда чувствовал. Скорее всего, чувства мои были приглушены страшным ударом, и я действовал почти механически.

Я хорошо помню искаженное ужасом мертвое лицо Анга с кровавой пеной на губах, помню застывшие, неподвижные лица шерпов и рядом с ними - высохшую, пергаментную маску монаха. Но тогда не было боли, смертельной тоски, чувства невозвратимой утраты - всего, что с такой силой терзало меня потом... да и сейчас...

Шерпы сказали, чтобы я пока побыл с Милфордом, а они пойдут поищут веток, чтобы соорудить для него носилки.

- Что же делать с Ангом? - спросил я.

- Анг умер, - отводя взгляд, сказал Лакпа Чеди. - Мы его спрячем где-нибудь здесь. Потом вернемся за ним.

Шерпы ушли. Монах что-то сказал и уполз, как уж, в свою пещеру. Я остался наедине с мертвым Ангом и умирающим Милфордом. Мрачное ревущее ущелье походило на ворота смерти да так оно и было! Монах снова появился. В руках у него была маленькая чаша из нефрита и клочок белой шерсти. Он сел на корточки перед Милфордом и начал осторожно протирать ему лицо этой шерстью, смачивая ее в какой-то пахучей жидкости из чаши. Я почти равнодушно следил за ним; однако через минуту Милфорд пошевелил губами. Монах протер ему уши и ноздри, провел клочком шерсти под подбородком. Милфорд открыл глаза. Монах встал и, что-то сказав, ушел в пещеру.

- Я умираю? - шепотом спросил Мияфорд.

- С чего вы взяли, Монти! - запротестовал я.

- Он сказал, что я сегодня умру. - Я понял, что он говорит про монаха. - Да я и сам знаю! - Лицо его мучительно искривилось, не то от боли, не то от ужаса: он, должно быть, вспомнил все. - Помогите мне подняться.

- Не надо, Монти, - поспешно сказал я: мне не хотелось, чтоб он видел Анга. - Сейчас придут шерпы с носилками.

- Откуда шерпы? - вяло удивился Милфорд. - Я долго был без сознания? - Он с видимым усилием поднес к глазам руку с часами. - Нет, недолго. Не больше получаса. Я сам вышел оттуда?

- Сами. И вокруг вас было голубое сияние. Что там произошло, Монти?

- Черная Смерть... - неожиданно ответил Милфорд. - Теперь я знаю, что это. Очень хорошо, Алек, что вам не пришлось входить туда. - Он задохнулся и помолчал. - Это вроде нашей ядерной радиации. Сначала очень ярко засветился циферблат на часах. Я споткнулся, упал. И тогда я увидел голубой ореол вокруг большого колпака, в середине храма. Я об него и споткнулся. Может быть, сдвинул его. Наверное, под ним и есть запасы этой чертовщины. Я много фотографировал там. Возьмите . пленку, не забудьте. И пластинки возьмите. Они там на стенах развешаны... я взял две... их трудно снять. Только будьте осторожны, Алек, - может, и они стали опасными. Возьмите у меня в кармане. И еще эту голубую штучку - я взял наудачу, не знаю, что это такое. Вы должны довести дело до конца... слышите, Алек, это ваш долг... Он закрыл глаза и долго молчал.

- Да, мне не выжить, - заговорил он наконец слабым, но ясным голосом. - Алек, вы все еще не понимаете, что это за храм и откуда там радиация?

- Монти, я главного не понимаю! - в отчаянии сказал я. Ведь вы же знали, что там очень опасно, - зачем же вы пошли туда?

- Это как раз не главное, - тихо ответил Милфорд и болезненно поморщился. - Впрочем, окажу вам, - я не знал, что так опасно, что это - неизбежная и быстрая смерть. Я думал, что все это гораздо слабее. А идти надо было! Алек, у вас-то еще все впереди, а я.

Быстрый переход