Изменить размер шрифта - +
Но, видно, никогда Соклей не научится вести себя как мужчина среди мужчин и рассуждать соответственно… Менедем покачал головой. Тут у его двоюродного брата шансов не больше, чем у упряжки ослов победить на Олимпийских играх.

Команда взялась за дело. Те, кто был на борту, тянули; те, кто был на земле, толкали, и вскоре «Афродита» вновь очутилась на плаву.

Менедем направил акатос на северо-восток, к Самосу. Он желал бы, чтобы ветер изменил направление и можно было опустить парус, но ветер не менялся. Весь сезон навигации в Эгейском море дул борей.

— Риппапай! Риппапай! — выкликал Диоклей, подкрепляя выкрики ударами колотушки в бронзу.

Менедем посадил на весла по десять человек с каждого борта. Он собирался сменить гребцов, когда солнце перевалит через зенит, а потом посадить на весла всю команду, если поймет, что можно добраться до Самоса до наступления вечера. А если нет…

— Что ты будешь делать, если мы не успеем вовремя? — спросил Соклей.

— Вариантов масса, — ответил Менедем. — Мы можем двинуться к материку, в Приену. Или же снова переночевать на берегу. А еще можно будет провести ночь в море, просто чтобы до команды дошло, что иной раз все-таки нужно работать на совесть.

— Раньше ты не хотел так поступать, — заметил Соклей.

— Раньше это лишь напрасно разозлило бы людей, — терпеливо объяснил Менедем. — Однако теперь стоит попытаться дать им урок.

— Ясно, — ответил Соклей и шагнул к борту — на этот раз не затем, чтобы помочиться, а для того, чтобы подумать над словами двоюродного брата.

Соклей был далеко не глуп, и Менедем это знал. Но ему не хватало чутья, чтобы заставить людей как следует работать. Однако, как только Соклей уяснял что-либо — как уяснял в своем модном афинском Лицее, — он мог ухватиться за новую мысль и развить ее.

Некоторое время спустя Менедем прервал его раздумья:

— Слушай, а тебе не пора выпустить павлинов из клеток?

— О! — Заморгав, Соклей очнулся от задумчивости и вернулся в реальный мир. — Сейчас этим займусь. Прости. Забыл.

— Ничего, корабль из-за этого не потонет, — успокоил брата Менедем.

Глядя, как Соклей направился на корму, он злорадно подумал: «Да уж, в ближайшее время тебе точно будет не до философии».

Больше Менедем о Соклее не думал, обращая на него внимание только в те мгновения, когда ужимки его двоюродного брата становились препотешными или же проклятия павлиньего пастуха делались слишком неистовыми. Менедем слился с «Афродитой» в единое целое, чувствуя ее движение через подошвы босых ног и через рукояти рулевых весел, которые сжимал в руках. Капитан почти смотрел на мир глазами, нарисованными на носу галеры, настолько ощущал он себя ее частью.

Сейчас в море виднелось даже больше судов, чем несколько дней назад, когда «Афродита» отплыла с Родоса. Рыбацкие лодки покачивались на легкой зыби — некоторые были едва ли больше спасательной шлюпки с акатоса. Другие суда, на которых работало много людей — они выбирали канаты волочащихся за лодкой сетей, — были почти величиной с «Афродиту». Менедем заметил, что, как и вчера, многие из рыбацких судов быстро удаляются, едва завидев акатос. Его торговая галера была более неповоротливой и медленной, чем любой пиратский корабль, но рыбаки не желали задерживаться настолько, чтобы можно было вблизи разглядывать подобные детали.

Не только рыбацкие, но и торговые суда — иногда достаточно крупные, чтобы в случае чего схватиться с «Афродитой», — тоже расправили паруса и заскользили прочь так быстро, что вокруг их носов забурлила пена.

Быстрый переход