Изменить размер шрифта - +
Все они были похожи между собой, как братья и сестры. Очевидно, среди них были и женщины, но об этом было трудно судить из-за пышности и просторности их нарядов.

    Из лесу выбежали маленькие, похожие на карликов человечки, однако всадники не обратили внимания на их появление. Карлики и не взглянули на Альквину, а принялись свежевать убитого зверя.

    - Кто ты такая? - спросил главный всадник.

    - Я - Альквина, королева камбров, - гордо ответила она. И снова все засмеялись.

    - Что это за камбры? - полюбопытствовал другой.

    - Камбры - мои подданные, мой народ. Мне не известно, ни в какой я стране, ни как я сюда попала, но я должна вернуться домой. Прошу оказать мне гостеприимство, пока я не найду дорогу назад. - У нее не было ни малейшего представления о том, кто такие эти всадники, но их платья и убранство коней свидетельствовали о том, что охотники - особы благородного происхождения. Гостеприимство люди высокого положения во всех странах считали своим долгом, во всяком случае, в тех странах, о которых Альквине доводилось слышать. Она думала, что закон гостеприимства и здесь - закон.

    Странные охотники посовещались на своем птичьем языке, и тот, кого она считала главным, сказал:

    - Ну ладно. Ты будешь нашей гостьей. Можешь сесть на моего коня.

    - Благодарю. - Она хотела сесть на коня за спиной всадника.

    Этот всадник был не очень высок и довольно тщедушен, но обладал нечеловеческой силой. Он подхватил Альквину и легко, как перышко, усадил на коня перед собой.

    Карлики с невероятной быстротой разделали тушу и уже уносили ее по частям. Один нес рога, другой шкуру. На поляне они оставили только копыта и внутренности.

    Охотничья ватага поскакала по широкой дороге, ведущей в гору. Альквина сидела расправив плечи и старалась сохранять независимый вид. Ей было стыдно за свое разорванное платье, едва прикрывавшее наготу. Но она не пыталась как-то поправить его, потому что эти усилия только ухудшили бы дело.

    - Кто ты? Какое имя носит твой народ? - спросила она всадника, с которым ехала.

    - Меня зовут Хаста. Мы - геты, правители этой страны, Страны призраков.

    Название страны было очень странное!

    - Откуда ты знаешь мой язык? - спросила Альквина.

    - Многие из нас владеют языком людей. Все, кто занимается великими искусствами, должны знать язык людей. - И как бы в подтверждение его слов, к ним обратился другой всадник, догнавший их. Он был похож на Хасту, но заговорил, как показалось Альквине, женским голосом:

    - Вероятно, ты попала в беду, моя дорогая. Я дам тебе в замке подходящую одежду.

    - Альквина, - сказал Хаста, - это моя сестра Сарисса. Она достигла совершенства во многих искусствах.

    Дамы улыбнулись друг другу. Альквине улыбка Сариссы чрезвычайно не понравилась, но, с другой стороны, она ведь никогда раньше не видела таких лиц, как у этих двоих. Может ли она верно судить об их выражении?

    - А вот и наш дом! - Хаста небрежно взмахнул рукой.

    Альквина подняла голову и, к своему несказанному удивлению, увидела тот самый огромный дом, куда ни при каких обстоятельствах не хотела попасть. Он был построен из зеленовато-черного камня. Но Альквина нигде не обнаружила ни швов, ни кладки, - казалось, здание вырублено из цельного куска камня немыслимых размеров. Двери и окна были разбросаны по фасаду без всякого порядка, и их очертания словно бы расплывались. Альквине подумалось, что, должно быть, эта крепость построена не человеческими руками, а выросла из-под земли.

    Они проскакали под сводом колоссальных ворот, в которых всюду были вырезаны в камне странные, пугающие своим видом фигуры.

Быстрый переход