Карелла поразмыслил некоторое время, затем просмотрел свою личную записную книжку в поисках номера справочного телефона общественных агентств. Когда он дозвонился, ему ответил женский голос. Он рассказал, что расследует убийство и что ему необходимы имя и адрес персоны в Чикаго, номер телефона которого ему известен. Оператор сказала, что вскоре ему ответят. Ей потребовалось всего три минуты, чтобы вывести на компьютер номер телефона 87-го участка. Когда она снова соединилась с Кареллой, то попросила у него номер телефона в Чикаго и пообещала, что свяжется со своей напарницей с той стороны. Спустя десять минут она сообщила, что запрашиваемый номер является закрытым.
— Я не понимаю, как это, — произнес он.
— Это значит, что номер отсутствует в справочниках. Это непубликуемый номер.
— Я говорю с оператором по общественным агентствам?
— Да, сэр. Это так и есть.
— И эти запрещения распространяются на полицию?
— Да, сэр.
— Мне в прошлом давали сведения по непубликуемым номерам телефонов, — сказан он.
— Я сожалею, сэр, — ответила она, — но, может быть, вы имеете в виду просто не входящие в справочники номера.
— Нет, я имею в виду непубликуемые номера. Я здесь веду дело об убийстве.
— Да, сэр, я понимаю это. Но я не имею права давать вам непубликуемый…
— Чикаго сообщил вам имя и адрес по этому номеру телефона?
— Нет, сэр. Чикаго не дат мне такой информации.
— С кем вы там говорили?
— Я могу дать вам номер компании «Иллинойс Белл», сэр, но они, как мне показалось, настроены очень решительно.
— Дайте мне их номер, пожалуйста, — попросил он.
— Да, сэр, — сказала она и продиктовала ему номер телефона.
Карелла набрал этот номер.
— «Сабрина Гроун», — ответил женский голос.
Карелла почувствовал, что попал в переплет.
— Да, — сказал он, — это детектив Карелла из 87-го участка в Айсоле.
— Да? — ответила она.
— С кем я говорю, пожалуйста?
— Миссис Фишер.
— Миссис Фишер, я веду здесь дело об убийстве. У меня есть номер телефона в Чикаго, который, как я понимаю, непубликуемый…
— Да, сэр?
— Мне необходимы имя и адрес хозяина этого телефона.
— У вас должен быть ордер от суда…
— Это ведь дело об убийстве, — заметил он.
— Вам все равно необходимо письменное разрешение, чтобы мы выдали вам эту информацию.
— Видите ли, это связано с некоторыми трудностями…
— Да, сэр?
— …оформления, так как я все время нахожусь здесь, а вы находитесь…
— Да, сэр, но это единственно возможный путь.
— Вы имеете в виду необходимость получения ордера от суда в Иллинойсе?
— Да, сэр. Здесь ведь Иллинойс.
— Это как раз то, о чем я говорил. Человек был убит здесь, у нас…
— Да, сэр.
— И обычно, когда мы ведем расследование…
— Все распоряжения нам должны исходить от наших судебных властей, сэр.
— Я хочу сказать, что в подобных ситуациях телефонная компания обычно…
— «Иллинойс Белл» получает в год от восьми до девяти тысяч таких просьб, сэр. И поэтому, сэр, вам все равно необходим судебный ордер.
— Имеете вы какого-либо рода договоренности с полицейским управлением в Чикаго? — спросил Карелла. |