Изменить размер шрифта - +

Женщина, сидевшая за столом, совершенно не походила на строгую секретаршу в приемной. Более того, при взгляде на эту женщину нельзя было и представить, что у нее в подчинении вообще есть секретарша.

Миссис Карри было лет пятьдесят. Или семьдесят. Или сорок. Она была рыжей, как огонь, зеленоглазой, краснощекой и весьма упитанной. На ней было вязаное шерстяное платье болотного цвета, обтягивавшее все холмы и долины пухленького тела, однако миссис Карри удачно маскировала это прискорбное для всякой женщины обстоятельство разноцветной шалью, сшитой из ярких лоскутков шифона, шелка и бархата. Шаль прямо-таки приковывала к себе внимание, от нее рябило в глазах и становилось щекотно в носу, поэтому на хозяйку вы уже вроде как и не смотрели – во всяком случае, смотрели без всяких придирок.

Громадный черный кот вылез из-под стола, с тяжеловесной грацией взлетел на спинку кресла миссис Карри и уставился на Джессику такими же зелеными, как у хозяйки, глазищами. Где-то на задворках сознания девушки мелькнула мысль: миссис Карри очень пошла бы черная остроконечная шляпа…

Стол миссис Карри был завален бумагами, клубками разноцветной шерсти, засушенными букетами, статуэтками Санта-Клаусов, колокольчиками, фломастерами, прозрачными папками всех цветов – в этой неразберихе маленький ноутбук ярко-оранжевого цвета смотрелся всего лишь еще одной безделушкой. На углу стола стояла большая корзинка с имбирным печеньем.

Миссис Карри откинулась на спинку кресла, сложив пухлые ручки на животе, и задумчиво уставилась на Джессику.

– Так-так-так! Стало быть, няня? И громадный опыт работы?

Джессика неожиданно смутилась. Будь миссис Карри засушенной грымзой или элегантной дамой в жемчугах, она бы ни на секунду не задумалась, чтобы наврать с три короба про свой богатый педагогический опыт. Однако этой рыжеволосой маленькой ведьме врать не хотелось. Совершенно. Джессика шагнула к столу, уселась на обитый зеленым бархатом стул, покосилась на печенье и сказала:

– Вообще-то так получилось совершенно случайно. И проработала я всего лишь три месяца…

Миссис Карри умела слушать – и задавать наводящие вопросы. Джессика и не заметила, как выложила всю свою биографию, особенно подробно – события последних месяцев. Разгорячившись, она то и дело хватала из корзинки печенье, оказавшееся божественно вкусным. Миссис Карри кивала, ласково улыбалась, иногда хихикала – а потом неожиданно спросила:

– Скажите, мисс, а вы любите детей в принципе – или только чистых, воспитанных и симпатичных?

Джессика недоуменно посмотрела на нее.

– Джимми Сондерса трудно было назвать чистым и воспитанным, хотя он и ангел. Я как-то никогда об этом не задумывалась, если честно. Дети все одинаковые…

– Вы правда так думаете?

– Ну конечно!

– А проблема трудных подростков?

Джессика рассмеялась.

– Видите ли, миссис Карри, в каком-то смысле я выросла среди трудных подростков, да и сама, наверное, им была. Я родилась в Сохо, знаете ли. Там лордов нет, все больше безработные и художники… впрочем, это одно и то же.

– M-да, с лордами там явный недобор… – непонятно пробормотала миссис Карри, задумчиво покрывая затейливыми завитушками драгоценную рекомендацию Джессики, лежавшую перед ней. Затем она отложила ручку, хлопнула ладошкой по столу и заявила: – Вот что, моя милая! Давайте поговорим начистоту. Педагогического опыта у вас конечно же никакого нет вовсе, но это совершенно не важно. Со всех своих работ вы вылетали в течение одного-двух месяцев – это могло бы насторожить кого угодно, но только не меня. С моей трудовой биографией меня охотно взяли бы только в ночные вахтеры на заброшенном складе торфа в Девоншире.

– Я…

– Молчите пока.

Быстрый переход