Там был шипящий бекон, почки с пряностями и яйца, приготовленные на все вкусы. Это так отличалось от фруктов и бриошей, которые мы ели на завтрак на острове, вставая, когда нам вздумается, и завтракая тем, что было в доме, когда все вместе, когда отдельно, пока наш отец, часто работавший далеко за полночь над каким-нибудь из своих шедевров, подолгу спал по утрам.
Здесь все было по-другому. Во всем был порядок.
Расправляясь со своей едой, дедушка отдавал приказания. Тетя Грейс должна немедленно связаться с Дженни Брейкс. Ее нужно вызвать в дом, чтобы она сшила подходящую одежду его внучкам. Понятно, что на том чудном острове они ходили, Бог знает в чем, как и все островитяне. Их нельзя представить соседям, пока они не будут подобающе одеты. Я поймала взгляд Франсин и чуть не захихикала.
— Он говорил о нас, как о солдатах римского легиона, готовящихся к походу, — сказала она после.
Затем тетя Грейс должна найти подходящую гувернантку.
— Узнай у своего друга священника. — Мне показалось, что он сказал это насмешливо, а тетя Грейс слегка покраснела, что-то было скрыто в этом его замечании, и я решила потом указать на это Франсин, если она сама не заметила.
Когда дедушка позавтракал, он церемонно вытер руки о салфетку, отбросил ее в сторону и тяжело поднялся на ноги. Это было сигналом для всех нас. Никто не должен был оставаться за столом, если он решил, что завтрак окончен.
— Как королева Елизавета, — заметила Франсин.
— К счастью, он любит поесть, и дает и нам такую возможность.
— Первым делом, — объявил он, поднявшись на ноги, — их нужно представить бабушке.
Мы были ошеломлены. Мы забыли, что у нас есть бабушка. Поскольку никто не упоминал о ней, я предполагала, что она умерла.
Тетя Грейс сказала:
— Пойдемте со мной.
Мы повиновались. Когда мы выходили, мы услышали, как дедушка выговаривал дворецкому:
— Бекон сегодня был недостаточно поджаристым.
Идя за тетей Грейс, я думала, как легко потеряться в Грейстоуне. В неожиданных местах были лестницы и многочисленные длинные коридоры, от которых во все стороны отходили маленькие проходы. Тетя Грейс постучала, и нам открыла женщина в белом чепце и черном бумазейном платье.
— Миссис Уорден, я привела моих племянниц навестить бабушку.
— Да. Она их уже ждет.
Женщина взглянула на нас и кивнула. У нее было спокойное лицо. Я заметила это, потому что этого не было у других обитателей дома.
Тетя Грейс провела нас внутрь, где на стуле около кровати с пологом сидела маленькая старенькая леди в кружевном чепце и халате с потрепанными лентами. Тетя Грейс подошла к ней и поцеловала ее. Я сразу почувствовала, что в этой комнате царит иная атмосфера, отличная от той, которая преобладала во всем доме.
— Они здесь? — спросила старая леди.
— Да, мама, — ответила тетя Грейс. — Франсин — старшая. Ей шестнадцать лет, а Филиппа на пять лет моложе.
— Подведи их ко мне.
Франсин подтолкнули вперед. Бабушка подняла руки и дотронулась до лица моей сестры.
— Благословит тебя Господь, — сказала она. — Я рада, что вы приехали.
— А это Филиппа. — Меня подвели к ней, и ее пальцы мягко коснулись моего лица.
Франсин и я молчали. Значит, она слепая.
— Идите сюда, мои дорогие, — сказала она, — садитесь по обе стороны от меня. Ты им принесла стулья, Агнес?
Миссис Уорден принесла два стула, и мы сели. Бабушка провела пальцами по нашим волосам.
— Значит, вы дочки Эдварда. Расскажите мне о нем. Было так грустно, когда он нас покинул, но я его понимала. |