Шейх потянул ее за узду и повел по широкому кругу, охватывая лагерь и все его шатры.
Мы с Хилялем и бен-Турки изумленно смотрели на него.
— Это что, обычай Бани Салим? — спросил я. — Труп возят, а родственники стоят на месте?
— Нет, — нахмурившись, сказал бен-Турки. — Я никогда раньше не видел, чтобы шейх делал такое. Может, он помешался из-за смерти племянницы?
— А что, у бедуинов часто убивают? — спросил я.
Молодые люди переглянулись и пожали плечами.
— Да наверное, как и везде, — сказал бен-Турки. — Одно племя нападает на другое, и тогда гибнут мужчины. За кровь надо мстить, и начинается вражда. Иногда вражда длится годами, десятилетиями, даже поколениями.
— Но убийство внутри племени случается редко, — сказал Хиляль. — Это противоестественно.
Хассанейн крикнул через плечо:
— Иди сюда, шейх Марид, иди со мной!
— Не понимаю, что он делает, — сказал Хиляль.
— Мне кажется, он пытается таким образом разоблачить убийцу, — сказал я. — Но как — не понимаю.
Я поспешил за Ата Аллах и ее ужасной ношей.
Теперь многие Бани Салим вышли из своих шатров и стояли, показывая на Хассанейна и его верблюдицу.
— Мое дитя! Мое дитя! — кричала мать Нуры.
Женщина вырвалась из рук мужа и, спотыкаясь, побежала вслед за верблюдом. Она выкрикивала молитвы и проклятия, пока в слезах не упала на землю. Нашиб подошел, чтобы помочь ей встать, но она не могла утешиться. Отец Нуры тупо смотрел на жену, затем поднял глаза на привязанное, как тюк, тело своей дочери. Казалось, он не понимает, что происходит.
Сулейман бен-Шариф прошел через лагерь и остановил нас.
— Что ты делаешь? Это непристойно! — сказал он.
— Прошу, о превосходный, — сказал Хассанейн, — доверься мне.
— Скажи мне, что ты делаешь, — потребовал бен-Шариф.
— Я хочу удостовериться, что все знают о том, что произошло с Нурой, светочем дней наших.
— Но разве есть в племени хоть кто-нибудь, кто не слышал об этом? — спросил бен-Турки.
— Слышать — это одно. Видеть — другое.
Бен-Шариф вскинул руки от возмущения, затем отпустил верблюдицу шейха, и она снова пошла по кругу.
Мы подошли к шатру Умм Рашид, но старуха только трясла головой. Ее муж, действительно слишком старый, чтобы заигрывать с женщинами, высунул из шатра голову и захныкал, прося еды. Умм Рашид одними губами проговорила молитву вслед Нуре, затем ушла в шатер.
Когда мы прошли три четверти круга, я увидел Ибрагима бен-Мусаида, который смотрел на нас с выражением полнейшей ненависти. Он стоял словно вырезанная из песчаника статуя и лишь немного повернул голову, когда мы приблизились. Он ничего не сказал, когда мы прошли мимо него и снова подошли к могиле, которую выкопали Хиляль и бен-Турки.
— Не пора ли похоронить ее, о шейх? — спросил я.
— Смотри и внимай, — ответил Хассанейн.
Вместо того чтобы остановиться, он повел Ата Аллах мимо могилы и начал обходить лагерь по второму кругу. У всех Бани Салим, что смотрели на нас, вырвался громкий вздох. Они были сбиты с толку так же, как и я.
Мать Нуры встала у нас на пути. Она кричала и посылала проклятия.
— Сын собаки! — кричала она, бросая в Хассанейна песком. — Чтобы дом твой обрушился! Почему ты не даешь моей дочери упокоиться с миром?
Мне стало ее жаль, но Хассанейн шел вперед, и лицо его было бесстрастным. Яне знал, что он задумал, но мне казалось, что он поступает неоправданно жестоко. |