Полковник говорит, какие корабли отправляются в порт Гавр и каков там груз, а он должен сообщить эту информацию своему связному. Он должен сделать все, что в его силах, чтобы корабль и его груз были защищены.
В течение пяти лет Майкл вел сложную жизнь Рауля Дессо, но под его личиной всегда оставался в полном здравии Майкл Гаррет, который делился с Раулем своим пониманием добра и зла, чести и честности.
Сейчас ему не перед кем отвечать, кроме как перед самим собой. И он поклялся, что Лолли от этого не пострадает.
Глава 5
– Лолли, Лолли, просыпайтесь! Мы должны отправляться в путь, чтобы найти убежище!
Она, вздрогнув, проснулась и мгновенно вытащила из кармана пистолет. В ее широко раскрытых зеленых глазах читалась паника.
– Не приближайтесь ко мне, иначе я выстрелю.
– У вас нет пуль. – Майкл мог бы отобрать у нее пистолет, но это лишь усилило бы ее страхи.
– Я размозжу вам голову пистолетом. Отойдите подальше! – Она заморгала. Паника пошла на убыль, сменившись решимостью. Лолли не нужно было попусту напрягать голос, Майкл мог все прочитать в ее выразительных глазах.
– Я не призываю вас сдаваться, Лолли, но ветер крепчает, и погода портится. Вы только посмотрите. – Он показал на небо. Пока они разглядывали небо, порыв ветра закружил сухие ветки в дьявольском танце.
– Из-за сильного ветра огонь костра слаб, да и опасен. Мы должны найти более защищенное место. Если ветер перерастет в шторм, мы быстро превратимся в ледышки.
– Который час? – Лолли опустила пистолет, в глазах ее читались смущение и озабоченность.
– У меня нет часов, но сейчас не так поздно, как кажется. Вы поспали примерно час. – В это время налетел новый порыв ветра.
– До наступления темноты час или более того. Позвольте мне помочь вам, и мы поищем пещеру или хижину – ведь должно же быть здесь что-нибудь для пастухов.
Треск падающего в некотором отдалении дерева, похоже, убедил Лолли лучше всяких слов. Она схватила пригоршню камней и затолкала их в карманы, затем вскочила на ноги.
– Вам лучше ехать верхом. Это не слишком удобно, но зато безопаснее – дорога очень неровная.
Она кивнула и поспешила к Трое, волоча за собой шинель.
Посмотрев на уши Трои, Лолли шепотом сказала:
– До чего же некрасивая лошадь.
Майкл улыбнулся. Для него это не было новостью. В какой-то степени он даже порадовался, что Лолли способна замечать что-то, помимо своих горестей.
– Троя – замечательная во всех смыслах лошадь, исключая окрас, что может быть оригинальностью, которую мы пока что не оценили. Она самая лучшая лошадь из тех, на каких вы когда-либо ездили. – Он подвел Трою поближе, чтобы познакомить их. – Это подарок друга, который погиб при Ватерлоо.
– Ой, прошу прощения. – Ее сожаление было искренним, он понял это по ее глазам. – Надеюсь, вы будете говорить об этом всем людям, которые впервые видят Трою. Это позволит вашему другу жить в сердцах многих людей, а не только в вашем. Как звали вашего друга?
– Джексон. Майор Томас Нидем Джексон. – Майкл потер висок.
– Моя подруга… – Она закашлялась и начала снова: – Матильда Элдертон. Тилди. Она причина того, что я знакома с бренди лучше, чем следовало бы. Но даже при этом она самый замечательный человек, которого я когда-либо знала.
– Пожалуйста, не напрягайте голос.
– Он звучит хуже, чем я чувствую себя, – сказала она, имея в виду, что разговор не причиняет ей вреда. Возможно, она права.
Лолли подошла к лошади, протянула к ней ладонь. |