Дональд схватил его за галстук и встряхнул.
— Лучше скажите мне, что с ней стряслось! Я ее друг. И если она ранена и вы к этому имеете какое-либо отношение, я вам все кости переломаю!
— Оставьте меня! — завопил тот. — Я только на минутку задержал ее для фоторепортера из газеты. А ваша подруга упала в обморок. К счастью, на месте оказался доктор, который и увез ее с собой!
— Доктор, здесь?! — вытаращил глаза Алек.
— Да, одна из девушек группы «Ритмы фаллоса» сказала, что доктор ее брат, и они все вместе укатили. Они, наверное, в палатке «скорой помощи». Почему бы вам не наведаться туда самому и не убедиться во всем?
У Дональда закралось подозрение.
— Скажите, — не отступал он, — а как выглядел этот врач?
— Высокого роста, лет пятидесяти с небольшим, в очках. Одет так, будто вел прием в своем кабинете в Лондоне.
— Лондон? А мне сказали, что группа прибыла из Лос-Анджелеса?
— Это верно, — ответил служащий. — Но мужчина выглядел как британец, и речь у него была как у британца.
— О Боже! — простонал Дональд. — Я уверен, что мы этого субъекта уже однажды видели. А что ты думаешь об этом, Алек?
Администратор добавил:
— Его девушка по произношению тоже не была похожа на американку. А когда она сняла парик, то оказалась на редкость красивой, такая вся смуглая и экзотичная.
— Мы должны немедленно найти Сандру! — закричал Дональд. — Если это те люди, о которых мы думаем, то… она находится не в палатке «скорой помощи»!
— Что за люди, Дональд? — встревожился и его брат.
— Банда фанатиков, принадлежащая к какой-то темной религиозной секте.
— Что-то наподобие друидов? — попытался уточнить Алек и показал в направлении Стонхенджа.
Дональд вопросительно посмотрел на него.
— Возможно, там и решение вопроса.
Без лишних объяснений он рванулся к пульту управления освещением и крикнул обслуживавшему его оператору:
— Направьте прожектор на святилище, как вы это делали во время последнего номера Сандры Митчелл!
Оператор попытался запротестовать, но отчаяние в голосе Дональда убедило его.
Яркий свет луча прожектора упал на древние руины. И они увидели на плоском каменном алтаре распростертое обнаженное тело, над которым склонились две женщины в леопардовых шкурах, а рядом стоял мужчина в пиджаке и без брюк. Эффект воздействия этой сцены был потрясающим. Примерно сто тысяч пар людских глаз были направлены на святилище, и им показалось, что там исполняется какой-то странный ритуал. Публика зашумела.
Дональд выбежал на дорогу и схватил чей-то стоявший у ворот мотоцикл. Алек бросился за ним.
Внезапный свет ослепил Эндрю Друммонда. Он испуганно отшатнулся от Сандры. Клео с криком отскочила в сторону. Первой пришла в себя Исида.
— Быстро! — крикнула она. — Нас все видели! В машину!
— А что с девкой? — приостановился Друммонд.
— О небо! — Исида была вне себя. — Вы что, обалдели? Оставьте ее! Нас тут же схватят!
Она бросилась прочь. Наконец и до Эндрю Друммонда дошло, что пора бежать. Он рванулся за женщинами, вскочил в машину. Они надеялись успеть удрать беспрепятственно. И были уже близки к цели, когда перед их машиной возник мотоцикл. Друммонд узнал Дональда, выругался и крутанул руль в сторону. Тяжелый автомобиль неуклюже запетлял по дороге. Дональд нажал на тормоз, но уклониться от столкновения не сумел. Его отбросило в кусты. На корпусе автомобиля осталась глубокая вмятина. |