Изменить размер шрифта - +
 — Если нет, то я буду вынуждена попросить вас уйти отсюда. У меня и так было из-за вас много проблем. Если увидят, что я снова разговариваю с вами, то мне удастся устроиться разве что регулировщицей движения во время затемнения. И это в самом лучшем случае. Прошу вас, профессор, уходите.

 — Грейс, мне необходимо посмотреть дело.

 — Вы же знаете порядок, профессор. Заполните требование. Если начальство подтвердит ваш запрос, вы получите дело.

 — Запрос на то дело, которое мне нужно, начальство не подтвердит.

 — Значит, вы его не получите. — В ее голосе прозвучала холодная категоричность директора школы. — Таков порядок.

 Упали первые бомбы; судя по сотрясениям, за рекой. Тут же загремели установленные в парках зенитные батареи. Вайкери услышал сквозь перекрытия здания гул «Хейнкелей». Грейс отвлеклась от папок и вскинула голову. Целая серия бомб упала поблизости, чертовски близко, судя по тому, что все здание зашаталось и с полок упало несколько дел.

 Грейс, словно в отупении, уставилась на рассыпавшиеся бумаги.

 — Проклятый ад, — вырвалось у нее.

 — Я знаю, что Бутби заставляет вас много чего делать против воли. Я слышал, как вы бранили его в его кабинете, и видел, как вы садились в его автомобиль на Нортумберленд-авеню вчера вечером. Только не говорите мне, что у вас с ним романтические свидания, потому что я знаю, что вы любите Гарри.

 Вайкери заметил, что в ее зеленых глазах блеснули слезы, а папка, которую она держала в руках, мелко задрожала.

 — Это вы во всем виноваты! — резко бросила она. — Если бы вы не сказали ему о досье Фогеля, у меня не было бы всех этих неприятностей.

 — Что он заставляет вас делать?

 Она заколебалась.

 — Прошу вас, профессор, пожалуйста, уходите.

 — Я не уйду, пока вы не скажете мне, что Бутби хотел от вас.

 — Черт вас возьми, профессор Вайкери. Он хотел, чтобы я шпионила за вами! И за Гарри! — Она заметила, что срывается на крик, и заставила себя понизить голос. — Все, что Гарри говорил мне — в постели, на прогулке, где угодно, — все это я должна была передавать ему.

 — И что же вы рассказывали ему?

 — Все, что Гарри говорил мне о деле и о ходе его расследования. Я рассказала ему и о ваших поисках в архиве. — Она вынула из тележки несколько папок и принялась подшивать в них бумаги. — Я слышала, что Гарри участвовал в том происшествии в Эрлс-корте.

 — Да, действительно. Вообще-то он главный герой дня.

 — Он ранен?

 Вайкери кивнул.

 — Он сейчас здесь, наверху. Докторам так и не удалось уложить его в кровать.

 — Он, наверно, сотворил какую-нибудь глупость, не иначе. Все пытается что-то доказать себе. Боже, каким глупым, упрямым идиотом он иногда бывает!

 — Грейс, я должен увидеть это дело. Бутби вышвырнет меня вон, как только это дело будет закончено, и я должен знать причину.

 Сразу помрачнев, Грейс уставилась на него.

 — Вы это серьезно, профессор?

 — К сожалению, да.

 Она еще несколько секунд молча смотрела на него. Здание содрогнулось от новой серии взрывов.

 — Какое дело? — спросила она наконец.

 — Операция под названием «Литавры».

 Грейс растерянно нахмурила брови.

 — Разве это не та самая операция, в которой вы участвуете теперь?

 — Та самая.

Быстрый переход