Изменить размер шрифта - +

— Но мне говорили, что его светлость — старик! — Она недоверчиво поглядела на него.

— Все правильно. Дело в том, что я сын его светлости. Тоже «светлость», но не та «светлость», про которую вы подумали. А что можете рассказать о себе вы?

— Только то, что меня ждут большие неприятности, — выпалила она.

Он взял ее руку, хотя она и не протягивала ее ему, и склонился в почтительном поклоне.

— Счастлив познакомиться с вами, мисс Неприятность.

Она фыркнула.

— К вашему сведению, меня зовут мисс Большая Неприятность.

Если у Роберта и оставались какие-то сомнения по поводу достоинств этой девушки, они растаяли окончательно. Очаровательная улыбка и искрометное чувство юмора сразили его наповал.

— Прошу прощения, — сказал он, — мисс Большая Неприятность. Меньше всего на свете я хочу показаться невежливым и лишить вас полного имени. — Он взял ее за руку и повел к берегу пруда. — Давайте посидим тут немного.

Она заколебалась.

— Моя матушка, упокой Господь ее душу, умерла три года назад, но у меня такое чувство, что она бы не одобрила моего поведения. Уж больно вы похожи на светского повесу.

Роберт сразу насторожился.

— А вам часто приходилось встречать светских повес?

— Ах нет, конечно. Но мне кажется, они должны выглядеть в точности как вы.

— Почему же?

Она оглядела его с ног до головы и сказала с подозрением:

— По-моему, вы напрашиваетесь на комплимент, милорд.

— Даже в мыслях не было. — Он улыбнулся и опустился на траву, жестом приглашая ее сесть рядом. — Вам нечего бояться. Моя репутация не такая уж угольно-черная — ну разве что немного серенькая, как остывшая зола.

Она снова засмеялась, и Роберт почувствовал себя если не на седьмом небе, то уж на пятом точно.

— Вообще-то меня зовут мисс Линдон, — сказала она, усаживаясь рядом с ним.

Он лег на траву, глядя на нее снизу вверх.

— Значит, ваше полное имя — мисс Линдон Большая Неприятность?

— Да, мой батюшка именно так и считает, — рассмеялась она. Внезапно лицо ее омрачилось. — Мне надо идти. Если он узнает, что я была здесь вместе с вами…

— Чепуха, ничего страшного, — быстро сказал Роберт — ему ужасно не хотелось отпускать ее. — Здесь же никого нет, никто нас не увидит.

Она пожала плечами, по-прежнему чувствуя себя неловко. После довольно продолжительного молчания она наконец спросила:

— А вас правда зовут Робертом?

— Правда.

— Но ведь у сына маркиза должно быть гораздо больше имен.

— К сожалению, вы правы.

Она театрально вздохнула.

— Бедная я, бедная! У меня всего лишь два

— И какие же?

Она лукаво взглянула на него, и у Роберта сладко заныло в груди.

— Виктория Мэри, — ответила она. — Теперь ваша очередь — впрочем, может быть, с моей стороны это непростительная дерзость?

— О нет, нисколько. Роберт Филип Артур Кембл.

— Вы забыли ваш титул.

Он нагнулся к ней и заговорщицки прошептал:

— Я просто не хотел вас пугать.

— Смею вас заверить, я не из пугливых.

— Ну хорошо. Граф Макклсфилд — но пока этот титул мне не принадлежит.

— Ах да, — кивнула Виктория, — вы примете этот титул только после смерти вашего отца. Странный все-таки народ эти аристократы.

Быстрый переход