Она прыгнула в постель и обхватила руками Грейди, который позволил ей снова положить его сверху на нее.
— Ну?
— Да забудь ты о них, прошу тебя, прошу, прошу. — Эллис поцеловала Грейди, поерзала под ним, и ее снова охватило жаром, когда он наконец попытался ответить и войти в нее. Но в южном полушарии по-прежнему не было признаков жизни.
— Прости. Давай передохнем. — Грейди остановился и оперся на локоть, глядя на нее сверху вниз. Она видела очертания его головы и плеч.
— Я могу попробовать…
— Нет, прошу тебя. Я думаю, все случилось так быстро. Слишком быстро.
— Это верно. — Эллис заставила себя расслабиться. Она не знала, всегда ли это случалось с ним, и должна была вести себя очень осторожно, чтобы не вызвать у него подозрений. Если уже не вызвала. — О'кей, мы просто отдохнем.
— Это со мной в первый раз…
— Да, это случается.
— Хотя не из-за тебя. Раньше у нас никогда не было проблем. — У Грейди был удивленный голос, но она не хотела, чтобы он и дальше ломал себе голову.
— Слушай, нам досталась просто ужасная ночь. Ты, наверное, думаешь о Медведе, к тому же ты, должно быть, вымотался в полете. Так что ни о чем не беспокойся. Я тоже расстроена из-за собаки.
— Я знаю, милая. — Грейди притянул ее, и Эллис прильнула к его груди. — Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — сказала Эллис, стараясь, чтобы голос у нее был сонным. Теперь он явно поверил, что она Бенни. И это было хорошо.
Потому что, если он начнет что-то подозревать, ей придется убить его.
Глава 31
В воскресенье утром Мэри встала пораньше, приняла душ, закуталась в купальный халат и вставила контактные линзы. Чувствовала она себя ужасно — это все текила. Спать пошла рано, вернее, просто рухнула в изнеможении на постель. Проснулась только утром, полная решимости. Сегодня она встретится с проблемами лицом к лицу и не будет избегать их. Если она собирается быть боссом, то и начать действовать нужно как босс.
Она зачесала волосы назад, сделала из них конский хвост, вышла из ванной, скинула халат, натянула чистое белье, свежую белую рубашку, синюю юбку и кожаные сандалии, после чего взяла свой сотовый, набрала номер Энтони и стала ждать, когда тот откликнется.
— Привет, малыш, — сказал он. Энтони был полон типичной для него веселости, которая тронула ее.
— Значит, ты по-прежнему хочешь посмотреть на дома, выставленные на продажу? В Сети и в газетах я нашла кое-что подходящее.
— Отлично, вот и займемся ими. Джуди получше себя чувствует?
— Ее еще нельзя считать здоровой на сто процентов. К полудню я буду у тебя, так что к часу мы сможем начать.
— Как насчет работы? Того отчета, что ты должна была сделать?
— Отчет — reposado, что по-испански значит «юридически безупречен», хотя это также значит «очень вкусно».
Энтони засмеялся.
— Reposado — это сорт текилы, означает «выдержанная».
— Вот это я и почувствовала. Увидимся в час.
— Люблю тебя, — сказал Энтони, но она слишком быстро отключила сотовый, не успев ему ответить. Мэри сунула мобильник в задний карман, схватила сумочку, выскочила из дому и поймала такси в Южный Филли.
Она вылезла из такси перед домом ее родителей, помахала соседям и поднялась к стеклянной двери, над которой висела алюминиевая буква D в псевдоготическом стиле. Она помнила время, когда у всех жильцов квартала было такое же D на передней двери, и, подрастая, она думала, что это означает «Дверь», пока не поняла наконец, что это было обозначение домов Ди Кресченцо, Д'Антонио и Де Джулио. |