Изменить размер шрифта - +
На тонких запястьях звякнули золотые браслеты. У нее были потрясающие ноги, их красоту подчеркивали ажурные чулки и черные туфли.

— Донна Фиорелла, — сказала мать, — познакомьтесь, пожалуйста… mia sposa Mariano е mia figlia Maria.

— Я предпочитаю английский. — В речи Фиореллы не было и следа итальянского акцента. Фактически она изъяснялась как королева Елизавета или Мадонна.

— С удовольствием. — Ее отец протянул руку, и ногти Фиореллы в красном лаке скользнули по ней, как когти.

— Я не имела представления, что вы такой симпатичный, Мариано.

Отец покраснел так, что скрылись даже печеночные пятна.

— Добро пожаловать. Всегда приятно видеть всю семью.

— И наконец, это очень мило встретиться с вами, — соблазнительно улыбнулась Фиорелла, и Мэри сделала шаг вперед.

— Фиорелла, это мой друг Энтони и моя подруга Джуди, мы вместе работаем.

— Присаживайтесь, пожалуйста. — Отец жестом пригласил Мэри, Энтони и Джуди занять свои места. — Фиорелла, я слышал о твоем муже и очень сочувствую.

— Спасибо, Мариано. То было для меня очень печальное время.

— Это грех. — Лицо отца обрело сочувственное выражение, а плечи поникли. Мать вздрогнула и заторопилась к плите. Она опустила в кипящую воду слепленные ею клецки. Те зашипели в клубах пара, в комнате наступило молчание. Казалось, оно длилось непомерно долго, и Мэри понимала, что все думают о Майке, ее покойном муже, учителе начальной школы, — его убили, и эту смерть родители Мэри переживали очень тяжело. Это случилось несколько лет назад, но Мэри тоже вспоминала его каждый день.

— Фиорелла, как долго вы были женаты?

— Три месяца. Можете себе представить, что это было для меня — потеряв любимого мужа, опять стать новобрачной? — Фиорелла коснулась руки ее отца, и Мэри подумала, что прикосновение длится слишком долго, так что она снова вмешалась в разговор.

— И вы снова вышли замуж? — спросила она.

— Энцо был моим пятым мужем, — ответила Фиорелла, не моргнув густо подведенными ресницами.

Если отец и был потрясен, то не подал виду.

— Мы с Витой проделали много миль, охотясь друг за другом.

Все рассмеялись, включая Фиореллу, которая сказала:

— Мариано, у вас такое восхитительное чувство юмора! Будь я замужем за вами, не сомневаюсь, что это был бы мой единственный брак.

— Ха! — Отец подошел к плите. — Я сделаю кофе.

— Мне нравится ваше платье, — сказала Джуди, и Фиорелла вскинула брови:

— Благодарю вас. Это Армани. Вы интересуетесь модой?

— Н-н-ну… немного.

— Я вижу.

Фиорелла продолжала рассматривать Джуди, или, точнее, ее платье. Джуди явилась прямо из офиса, так что была в рабочей одежде — просторной желтой майке, джинсовой мини-юбке и красных кожаных башмачках. Ее растрепанные по моде волосы сегодня были одного цвета — светло-желтого. Мэри уже привыкла к эксцентричному гардеробу подруги, но этим утром она не удержалась и сказала Джуди, что та выглядит как продавщица из «Макдоналдса».

— Вы всегда так одеваетесь?

— Конечно. — Джуди с удовольствием кивнула, и Мэри прикусила язык.

— Вот и кофе! — Ее отец налил кофе в чашку Фиореллы, а затем позаботился об остальных. — Сливки и сахар на столе.

Фиорелла продолжала рассматривать Джуди:

— Должна сказать, я совершенно поражена вашей внешностью.

Мэри почувствовала необходимость защитить подругу:

— Простите, но Джуди — моя лучшая подруга, и никто, кроме меня, не имеет права критиковать ее одежду.

Быстрый переход