Изменить размер шрифта - +
Не самый умный преступник на свете. Так что мы знаем: он точно где-то рядом.

— Зачем ему забирать Эйприл? — выпалил Тео; во рту у него пересохло, а колени едва не подгибались.

— От компетентных органов Калифорнии мы знаем, что несколько писем от Эйприл обнаружили в его тюремной камере. Она была его другом по переписке — вероятно, пожалела, потому что парню не светило хоть когда-нибудь выйти на свободу. Вот она и завязала с ним переписку. Мы обыскали ее комнату наверху, но не нашли ничего, что могло бы прийти от него.

— Она никогда не упоминала об этом при тебе? — спросил детектив.

— Никогда, — ответил Тео.

Он уже понял, что у членов странной семьи Эйприл было много секретов и многое она держала в себе.

Детектив убрал фотографию, и Тео испытал облегчение. Он никогда больше не хотел видеть это лицо, но сомневался, что сможет его забыть.

Сержант Болик сказал:

— Мы подозреваем, Эйприл знала человека, который ее забрал. Иначе как можно объяснить отсутствие следов взлома?

— Думаете, он может причинить ей боль? — спросил Тео.

— Этого мы не можем знать, Тео. Этот человек большую часть жизни просидел в тюрьме. Он непредсказуем.

Детектив добавил:

— Есть и хорошая новость: он всегда попадается.

Тео произнес:

— Если Эйприл с ним, она свяжется с нами. Обязательно найдет способ.

— Тогда, пожалуйста, дай и нам об этом знать.

— Хорошо, не беспокойтесь.

— Извините меня, господин полицейский, — вставила миссис Бун, — но я думала, в подобных случаях вы должны прежде всего проверить родителей. Пропавший ребенок почти всегда в итоге оказывается у одного из родителей, верно?

— Это так, — согласился Болик. — И мы сейчас ищем отца. Если верить матери, а она говорила с ним вчера днем, он колесит со своей группой по Западной Виргинии. Она почти настаивает, что он в это не замешан.

— Эйприл терпеть не может отца! — выкрикнул Тео и тут же пожалел, что не сдержался.

Они поболтали еще пару минут, но разговор явно шел к концу. Полицейские поблагодарили Бунов за приезд и пообещали наведаться к ним позже. И мистер, и миссис Бун заявили, что будут в офисе весь день, а Тео, разумеется, отправится в школу.

Когда они поехали обратно, миссис Бун вздохнула:

— Бедный ребенок. Выкрали из собственной спальни…

Мистер Бун, который сидел за рулем, бросил взгляд через плечо и спросил:

— Ты как, Тео?

— Нормально, — ответил он.

— Конечно, он переживает, Вудс. Его подругу только что похитили.

— Я и сам могу ответить, мам, — сказал Тео.

— Конечно, можешь, мой дорогой. Я просто надеюсь, что ее найдут, и очень скоро.

На востоке показались первые отблески солнечного света. Пока ехали через жилые кварталы, Тео внимательно смотрел по сторонам, надеясь увидеть Джека Липера. Но на улицах никого не было. В домах только начинали включать свет. Город просыпался.

— Уже почти шесть, — объявил мистер Бун. — Предлагаю пойти к Гертруде и отведать ее знаменитых на весь мир вафель. Согласен, Тео?

— С удовольствием, — ответил Тео, хотя аппетита у него не было.

— Великолепно, солнышко, — сказала миссис Бун, хотя все трое знали, что она не будет ничего, кроме кофе.

 

Глава 2

 

Название «У Гертруды» носила старая закусочная на Главной улице в шести кварталах к западу от Дома правосудия и трех кварталах к югу от полицейского участка.

Быстрый переход