Изменить размер шрифта - +
«Длинная будет ночь, — подумал он. — И для них, и для нас».

— Почему они решили использовать «ягуар»? — спросил Лейн.

— В качестве насмешки, — пояснил Ричер. — Чтобы напомнить вам, что происходит.

Лейн кивнул.

— В кабинет, — приказал он. — Берк и Ричер.

В кабинете Лейн взял маленький серебристый телефон фирмы «Самсунг» из зарядного устройства и протянул его Берку. Затем исчез за дверью, видимо, в спальне.

— Ушел за деньгами, — сказал Берк.

Ричер кивнул и посмотрел на два портрета, стоящие на столе. Две поразительно красивые женщины примерно одного возраста, но совсем не похожие друг на друга. Энни Лейн — светловолосая, с голубыми глазами, по виду дитя шестидесятых, хотя она явно родилась значительно позже. Длинные волосы, разделенные на прямой пробор, делали ее похожей на певицу, манекенщицу или актрису. Ясные простодушные глаза и наивная улыбка. Дитя-цветок, несмотря на то что на своем первом проигрывателе она наверняка слушала хаус, хип-хоп или эйсид-джазз. Кейт Лейн — больше дитя восьмидесятых или девяностых. Более умная, более практичная, более образованная.

— С Энни детей не было, верно? — спросил Ричер.

— Слава богу, не было, — ответил Берк.

Возможно, материнство и стало причиной различий между ними. В Кейт была уверенность, сила, приземленность, не физическая, а какая-то внутренняя. Если выбирать подружку на ночь, Энни прекрасная кандидатура. А вот чтобы провести вместе неделю, лучше подойдет Кейт.

Из спальни вернулся Лейн, с усилием таща распухший кожаный мешок. Он швырнул мешок на пол и сел за стол.

— Сколько еще? — спросил он.

— Сорок минут, — ответил Ричер.

Берк взглянул на часы и подтвердил:

— Да, сорок минут.

— Подождите в другой комнате, — велел им Лейн. — Оставьте меня одного.

Берк направился к мешку, но Ричер опередил его и поднял мешок с пола. Он был тяжелым и широким, и крупному парню справиться с ним было легче. Ричер отнес его в вестибюль и положил рядом с дверью, где лежал его предшественник двенадцать часов назад. Мешок превратился в такое же подобие мертвого животного. Ричер сел и принялся считать минуты. Берк ходил взад-вперед по комнате. Картер Грум раздраженно барабанил пальцами по подлокотнику кресла. Морской разведчик на суше. «Меня интересует только дело, — сказал он. — Когда заканчивается какая-нибудь операция, я отхожу в тень». Грегори тихо сидел рядом с ним, демонстрируя британскую сдержанность. Затем Перес, миниатюрный латиноамериканец, Эдисон с лицом, изуродованным шрамами. «Кто-то поработал ножом», — подумал Ричер. Дальше — Ковальски, который был выше остальных, но все равно казался маленьким рядом с Ричером. Как правило, парни из отрядов особого назначения невысокие, худощавые, быстрые и гибкие. Они наделены максимальной выносливостью и упорством, а также хитростью и умом. Скорее лисы, чем медведи.

Все молчали. Разговаривать было не о чем, если не считать того, что завершающая стадия похищения всегда самая опасная. Что может заставить похитителей сдержать слово? Честь? Деловая этика? Зачем рисковать и организовывать сложную передачу заложника, когда неглубокая могила и пуля в голову намного безопаснее и проще? Человечность? Благородство? Ричер посмотрел на фотографию Кейт Лейн, стоящую около телефона, и похолодел. Сейчас она была близка к смерти, как никогда за последние три дня, и он это знал. Он подозревал, что все это знают.

— Время, — сказал Берк. — Я ухожу.

— Давай помогу тебе отнести мешок, — предложил Ричер.

Быстрый переход