Изменить размер шрифта - +
- Муха цеце. - Любопытное обезвреживание. - Отчаянный  план.  -
Плот. - Буря, гроза, наводнение. - Истребление лошадей. - Погибли! - Опять
предательство. - Приступ злокачественной лихорадки.

   Верхом на лошадях,  которых  предусмотрительный  бушмен  прислал  после
истребления работорговцев, Альбер, Жозеф, мастер  Вяль  и  его  преподобие
рысью направлялись туда, где, как все надеялись, можно  было  найти  следы
Александра. На пятую лошадь, которую под уздцы вел Зуга, навьючили вещи, а
оба бушмена, не чувствительные ни к зною, ни к  усталости,  шли  пешком  и
даже впереди всего каравана. Жители Южной  Африки,  в  особенности  жители
Калахари, отличаются способностью ходить  не  утомляясь  так  быстро,  что
могут легко состязаться с самыми крепкими и выносливыми лошадьми.
   Оба каталонца пытливо всматривались в местность, его преподобие  хранил
каменную непроницаемость, а мастер Виль  предавался  размышлениям.  Больше
чем когда бы то ни было проклинал он свое самомнение, которое толкнуло его
на эту дурацкую авантюру, в скверном исходе которой,  быть  может  не  без
оснований, он уже не сомневался. С Другой стороны, его  начинало  угнетать
это  существование,  наполненное   вечными   тревогами   и   бесчисленными
лишениями. Спокойствие трех французов, их полное достоинства поведение, их
благородные поступки -  все  это  сбивало  нашего  полицейского  с  толку.
Наконец, ни  разу  не  было  сказано  ни  слова  о  таинственной  цели  их
передвижения на север. Эта цель  представлялась  мастеру  Вилю  совершенно
непонятной; он не мог постичь, что за странная фантазия толкала  французов
навстречу неслыханным трудностям и неисчерпаемым опасностям.
   Что касается их причастности к убийству в Нельсонс-Фонтейне, то  мастер
Виль  неукоснительно  держался  своего  первоначального   убеждения:   как
чистокровный англосакс, мастер Виль был удивительно упрям.
   "Credo quia absurdum" - "Верю  потому,  что  это  нелепо",  -  говорили
древние логики, когда у них не хватало других аргументов. Мастер Виль  был
убежден, что три француза - убийцы, только потому, что это убеждение  было
глупо.
   Правда, он признавал, что это все-таки не обычные  преступники;  однако
полиция, эта высшая и безупречная организация,  знает  немало  фактов  еще
более необыкновенных и загадочных, и мастер Виль убеждал самого себя,  что
если французы действовали и не с корыстной целью - было очевидно, что  они
люди не корыстолюбивые, - то у них было какое-то другое побуждение. Мастер
Виль уже бесился от того, что, беспрерывно ломая голову над этой загадкой,
ничего  разгадать  не  мог.  Поэтому  он   невзлюбил   наших   бесстрашных
путешественников. Его голова, набитая полицейскими правилами и предвзятыми
мнениями, не  могла  постичь  всего  благородства  трех  отважных  сердец.
Полицейский, привыкший всегда вращаться  на  самом  дне  общества,  видеть
только его язвы, всегда кого-нибудь  подозревать,  не  может  и  не  хочет
верить в чью бы то ни было честность. Напротив, он  склонен  видеть  урода
или сумасшедшего во всяком, кто  по  своим  личным  качествам  стоит  выше
толпы.
Быстрый переход