Изменить размер шрифта - +
Тот пожал плечами.

— Далеко, — осторожно ответил поэт.

— В мою страну, — внезапно сказал Кари; шаман повернулся к нему. Они обменялись странными взглядами.

Потом Вещий кивнул:

— Да, путь до земли Похитителей душ и в самом деле неблизок.

Джесса замерла. Итак, один уже догадался. Кари кивнул и ничего не ответил. Сделал глоток из чаши.

К вождю подошла женщина и что-то ему сказала; он повернулся к Скапти:

— Комната для гостей готова; Сиф проводит вас. Спите спокойно, спите сколько хотите. Мы поговорим завтра.

— Завтра мы хотим ехать дальше, — смущённо сказал Брокл. — У нас мало времени.

Старик покачал головой:

— Боюсь, вас задержит погода. Впрочем, решайте сами. Мы продадим вам столько мяса, пива и зёрна, сколько вам будет нужно.

Брокл неловко встал и кивнул:

— Примите нашу благодарность.

Комната для гостей оказалась совсем маленькой. Здесь тоже было очень дымно, что сразу обнаружила Джесса.

— Просто удивительно, как эти люди могут дышать, — сказала она.

Хакон отодвинул яркую занавеску.

— Меха! — воскликнул он и повалился на постель, застонав от удовольствия.

Джесса забралась в свою боковушу и бросила рядом сумку.

Через минуту она уже спала.

Кари тихо лежал в темноте. Постепенно все чувства оставили его. Он ничего не видел, ничего не слышал.

Вдруг он почувствовал, как что-то обвилось вокруг его шеи; он поднял руки и дотронулся до петли из старой и мокрой верёвки. Кари в отчаянии попытался её сбросить, но верёвка оказалась прочной, стянутой крепким узлом и утыканной чем-то сухим и мягким, похожим на птичьи перья.

Кари попытался прогнать страх. Это был не сон, он знал это. Это было видение. Но чего? Его охватил ужас; Кари хотел сесть и не смог, и тут он понял, что давившая на него темнота была тяжёлой, влажной от торфа и лишайников, семян и спор растений. Она давила на него, не давая вздохнуть, словно тёмная рука, зажимала нос и рот, и Кари извивался, пытаясь сбросить эту тьму и вдохнуть глоток воздуха; но он всё глубже погружался в землю, тёмная рука тащила и тащила его вниз.

Кари прерывисто вздохнул и очнулся; тьма отступила, распавшись на маленькие огоньки свечей. Над ним склонились Джесса и Мунгарм.

— Что с тобой? — тревожно спросила Джесса. Она помогла ему сесть, понимая, что с ним что-то происходит; лицо Кари было белым, губы посинели, он попытался сделать вдох, скорчился, перегнувшись пополам, и задышал мелко и часто.

— Позвать Брокла?

Он затряс головой. Потом с трудом выговорил:

— Не надо… Всё… в порядке.

— Что-то не похоже.

— Сейчас… пройдёт. — Кари посмотрел на Мунгарма.

— Мы подумали, что ты начал задыхаться во сне, — мрачно сказал серый человек.

— Мунгарм разбудил меня, — прошептала Джесса. — Он испугался за тебя. Тебе приснился страшный сон?

— Надеюсь, что это был сон.

— Плохое предчувствие?

Кари пожал плечами и потрогал горло:

— Не знаю. Они выглядят дружелюбными.

— Чересчур дружелюбными, — буркнул Мунгарм.

Джесса посмотрела на него:

— Тебе это не нравится?

— Я осторожен. Здесь как-то уж слишком хорошо. И если у вас мало времени, то лучше поскорее отсюда убраться.

Кари внезапно встрепенулся:

— Одно, правда, я о них узнал, и это очень странно.

— Что?

Кари кашлянул и с трудом сделал вдох. Потом сказал:

— Нас ждали. Они знали, что мы едем к ним.

Глава шестнадцатая

… тавлеи золотые, что им для игры служили когда-то…

 

 

Старик оказался прав.

Быстрый переход