Меч проплыл по воздуху и упёрся в шею Греттира.
Карлик застыл, вытаращив глаза. На его лице промелькнули изумление и страх. Потом он одобрительно кивнул:
— Умно, мальчик.
Джесса схватила Брокла за руку.
— Смотри! — воскликнула она, вне себя от радости. — Всё хорошо! Они живы!
Постепенно стал появляться Мунгарм. Он прижимал меч к шее старика.
— Сядь и не вздумай пошевелиться, колдун! — прорычал он. — Мне бы не хотелось испачкать меч своего друга.
Старик сел. Казалось, он испытывает какую-то странную радость.
— Она говорила, что ты непредсказуем, Кари. А я и не представлял себе, до какой же степени.
— Правда? — Кари возник рядом с ним, над его головой хлопали крыльями появившиеся невесть откуда вороны. — Ты в этом уверен?
Греттир взглянул на него, и выражение его лица изменилось. Он серьёзно сказал:
— Как ты стал на неё похож.
Кари не ответил. Он подошёл к клетке.
— Ты можешь нас освободить? — спросил Скапти.
— Думаю, что да.
Хакон покачал головой:
— Мы видели, как вы упали!
— Простите. — Кари взглянул на Брокла. — Пришлось немножко схитрить. Мы с Мунгармом прошли раньше. Меня предупредили. Очень давно.
Брокл кивнул, не в силах говорить от холода. Он тронул Кари за рукав.
— Я должен был догадаться, — прохрипел он. — Вытащи нас отсюда.
Прутья исчезли, растворились в воздухе. И вместе с ними исчез и весь мир, превратившись в темень и холод.
Кто-то растирал ей руки; постепенно она начала чувствовать, как по ним побежала кровь.
Джесса медленно открыла глаза. Над ней склонилась огромная фигура Брокла. Он сказал:
— Ну вот, теперь всё хорошо. Ты очнулась. Она лежала завёрнутая в одеяла, продрогшая до костей. На льду горел костёр, разбрасывая искры и потрескивая. Сначала она не могла понять, откуда здесь взялся огонь, но потом вспомнила о Кари; это был волшебный, вызванный рунами огонь, однако он давал восхитительное тепло. Потом она увидела, что в этом костре горит мешок и какие-то очень знакомые тонкие деревянные палочки. Сначала она не поняла, что это такое.
Потом, потрясённая, резко приподнялась.
Скапти протянул ей чашку горячей воды и немного солёной рыбы. Она взяла, укоризненно глядя на него.
— Как ты мог? — тихо спросила она.
— А что поделаешь? Нужно же было согреться. — Он слабо улыбнулся, кивнув в сторону горящего кантеле. — Я сочиню ещё очень много песен, Джесса, не беспокойся, если мы, конечно, выберемся отсюда. Они живут во мне. Ей никогда их не убить. Это не деревья в моём лесу.
Она печально кивнула, не понимая, что он имеет в виду. Её тело сделалось каким-то странным; оно было холодным, как дом, в котором давно никто не живёт. Джесса стала шевелить руками, ногами, плечами.
У костра молча сидел Греттир, его стерёг Мунгарм. Они не хотели рисковать, но старик и не пытался убежать. Казалось, ему нравится просто сидеть и ничего не делать, особенно теперь, когда провалился его план. Но его глазки продолжали поблёскивать, когда он бросал взгляды на Джессу, и она знала, что втайне он продолжает над ними посмеиваться.
Наверное, она спала долго; молчаливые звёзды уже описали полный круг. Но всё выглядело по-прежнему. Тихо сиял лёд, прозрачный и мёртвый.
Она услышала голос Кари:
— На полпути я почувствовал, что что-то не так, только не сразу понял что. А потом догадался — нам нужно пройти незамеченными.
Скапти покачал головой:
— Я из-за вас чуть не поседел.
Брокл ничего не сказал, а только крепко обнял Кари и прижал его к себе.
— А что теперь? — спросил Хакон.
— А теперь мы пойдём к Гудрун, — твёрдо сказал Кари. |