Тэсс топнула лапой:
— Этот крысеныш. Он ведь сам заставил тебя полезть в драку. Смотри, вон он там, у столов, посмеивается над тобой.
Маттимео посмотрел на Витча, который стоял, лениво облокотившись на стол. Тот ухмыльнулся и показал мышонку язык.
Маттимео начал охватывать гнев.
— Я ему так покажу, что у него язык выскочит наружу! — пробормотал он сквозь зубы. Тэсс стало жаль друга:
— Не обращай на него внимания, Матти. Он просто хочет втянуть тебя в еще большие неприятности.
Маттимео было трудно не обращать внимания на Витча. Теперь тот принялся показывать ему «нос».
Мышонок поднялся из-за кучи корзин:
— Нет уж, хватит! С меня довольно!
Тэсс быстро проскочила мимо Маттимео и побежала к Витчу, который все еще нагло гримасничал. В ярости юная мышка схватила первое, что попало ей под лапу. Это оказался гибкий стебель розы.
— Гляди, Витч, огромная оса у тебя на хвосте! — закричала она. — Стой спокойно, я сниму ее!
Напуганный тревожным криком, Витч тотчас повиновался. Он повернулся спиной и нагнулся, чтобы Тэсс могла расправиться с опасным насекомым. Никакой осы у него на хвосте не было и в помине.
Тэсс взмахнула розовым стеблем, сама удивляясь собственной ярости. Но было поздно — свистящий прут неудержимо пошел вниз. Словно жало осы, он жестоко вонзился в спину Витча.
— И-и-и-у-у-у! — Витч распрямился, как шомпол. Высоко подскакивая от боли, он принялся отчаянно тереть спину обеими лапами.
На крики прибежала Василика:
— Ох, бедняжка! Что случилось, Тэсс? Юная мышка приняла самый невинный вид. Густо покраснев, она с запинкой стала оправдываться:
— У Витча на хвосте сидела оса, но я не успела ее смахнуть. Думаю, она его укусила.
Витч катался по траве, отчаянно потирая зад. Василика искренне пожалела его:
— Не три, а то станет хуже. Беги к сестре Мей в лазарет, она положит тебе на укус какой-нибудь целебной мази. Тэсс, покажи ему дорогу.
С трудом поднявшись, Витч оттолкнул лапу Тэсс и, сопя, кинулся прочь.
Тэсс повернулась к Маттимео.
— Бедный Витч. Должно быть, ему очень больно, — произнесла она жалостливым голосом. Маттимео с трудом сдерживал смех:
— Это просто ужасно, когда тебя укусит мышь, э-э, то есть я хочу сказать — оса.
Василика взяла их обоих за плечи:
— Да, конечно. А теперь оба бегите играть подальше отсюда. Здесь могут быть еще осы, я вовсе не хочу, чтобы кого-то из вас укусили.
— Давай, Матти, пойдем ловить рачков вместе с Тимом и выдрами, — предложила Тэсс.
— Отлично. Смотри, я тебя обгоню. Раз, два, три. Вперед!
7
Близился вечер. Слэгар вывел свою банду работорговцев и муштровал их на общественном выгоне позади часовни Святого Ниниана. Ласка Трехпалый и горностай Битый Глаз остались внутри церковных развалин вместе с кучкой несчастных рабов, прикованных кандалами к одной цепи. В эту ночь они должны были ожидать возвращения Слэгара и компании.
Хитрейший выстроил на смотр свои силы. Разбойники были одеты как труппа бродячих артистов. Никто не выглядел хищником — Слэгар об этом позаботился. Морду каждого хорька, горностая и ласки украшал дурацкий улыбающийся рот, нарисованный растительной краской и ягодным соком, одеждой бандитам служили цветастые клоунские костюмы. Лис носился взад и вперед вдоль строя, расправляя оборки одному и прикрепляя получше красный бутафорский нос другому.
Сам Слэгар Беспощадный, одетый в костюм Повелителя Шутов, вовсе не казался смешным или забавным. Его окутывал ореол таинственности: голова была скрыта маской, с плеч струился шелковый плащ, украшенный ромбами и с темной подкладкой изнутри, поблескивавшей звездным узором при каждом движении. |