— Право, милый, ты заблуждаешься. Браун вполне заслуживает доверия.
— Пусть так. Я одного не понимаю: зачем ты тащишь меня в Африку насекомые, грязь, да и львов я терпеть не могу.
Джейн расхохоталась.
— Уверяю, к грязи и насекомым вы быстро привыкнете, а что касается львов, то, даже проведя в Африке целый год, можно не увидеть ни одного.
На лице принца Сбороу появилась недовольная гримаса.
— Лично я предпочитаю "Савой", — ответил он. — Дорогая, так ты не откажешься поехать с нами? — еще настойчивее переспросила Китти. Джейн явно колебалась.
— По правде говоря, и не знаю. Прежде всего все зависит от того, куда вы направляетесь.
— Мы хотим лететь прямо в Найроби, а оттуда двигаться в глубь континента. Ведь путь к любой точке в Африке лежит через Найроби, не правда ли?
— Ладно, тогда нам, действительно, по пути, — согласилась Джейн и, улыбнувшись, добавила, — там меня; а должен встретить лорд Грейсток.
— Отлично. Значит, договорились, дорогая.
— Да вы и меня почти соблазнили поехать вместе с вами, — сказала Газель.
— Нам бы это доставило массу удовольствия, — воскликнула принцесса Сбороу. — Самолет у меня шестиместный. Нас тут ровно четверо, плюс пилот да моя служанка — вот и шесть человек.
— А мой слуга? — спросил принц.
— В Африке, милый, он тебе не понадобится. Я заведу тебе маленького цветного боя, который будет тебе стирать, готовить, носить ружье. Я читала, в Африке так принято.
— Увы, — произнесла Газель. — Все это очень заманчиво, но я никак не смогу присоединиться к вам. В субботу мы с Банни отплываем в Америку — это решено.
— Дорогая Джейн, ну а ты полетишь с нами?
— С радостью, если, конечно, успею собраться. Когда вылет?
— Мы собирались на будущей неделе. Впрочем, если…
— Нет, никаких если. Я постараюсь успеть.
— Отлично, дорогая, значит, договорились. Итак, в следующую среду вылетаем с Кройдонского аэродрома.
— Сегодня же пошлю телеграмму лорду Грейстоку, а в пятницу прошу вас непременно быть на прощальном обеде, который я даю в честь леди и лорда Теннингсона.
ГЛАВА 2. ЗВУК СКВОЗЬ БУРЮ
Повелитель джунглей поднялся с устланной листьями грубой площадки, сооруженной между двумя ветвями мощного дерева, и удовлетворенно потянулся. Косые лучи восходящего солнца, пробиваясь сквозь сеть листьев, играли на его бронзовой коже.
Маленький Нкима тоже проснулся. С криком бросившись на плечо человека, он обнял его за шею волосатыми руками.
— Шита! — пролепетала маленькая обезьянка. — Она хотела прыгнуть на маленького Нкиму. Человек-обезьяна улыбнулся.
— Ну-ну, успокойся. Это был просто дурной сон, — успокоил он.
Скользнув взглядом по ветвям деревьев, а потом посмотрев вниз, на землю, и увидев, что никакой опасности действительно нет, обезьянка успокоилась и так развеселилась, что человеку пришлось даже приструнить ее.
— Шита идет, — произнес Тарзан, прислушавшись. — Она идет к нам против ветра, и мы не можем учуять ее запах, но если у Ману слух Тарзана, то он может услышать ее.
Направив ухо по ветру, обезьянка прислушалась.
— Маленький Нкима слышит ее медленные шаги, — ответила она.
Вскоре через листву деревьев мелькнуло пятнистое тело пантеры.
— Шита не охотится, — отметил Тарзан. — Она сыта. |