Рид обошел вокруг развалюхи, засунув руки в задние карманы своих штанов. Он осмотрел колеса, тормоза и видавшие виды борта повозки.
– Она нам вполне подойдет. Когда мы доберемся до реки, вы вернете себе каждый цент, который выложили за нее.
Кара снова расцвела.
– Ой, я чуть не забыла, – сказала она и потянулась за маленьким свертком за своей спиной. – Миссис Диксон дала мне индейскую резиновую соску и бутылочку для ребенка. Она сказала мне, когда его кормить, как за ним ухаживать. Ему, оказывается, можно давать маисовую кашу, только она должна быть достаточно жидкой.
– Вы ей доверяете?
– У нее родилось восемь детей, и все они живы.
– Они все так же привлекательны, как Хутер?
Кара переменила тему:
– Как мальчик?
– Я брал его с собой к ручью, помыл там его. Потом я завернул малыша в одеяло и положил спать в тени. А поев, он начинает плакать.
– Его желудок должен привыкнуть к козьему молоку. Ребенка надо после еды подержать вертикально, чтобы вышел воздух.
– Откуда мне было это знать? – защищался Дейк.
– Ну, теперь вы знаете. Что это вы такой вспыльчивый, мистер Рид? Снова хотите есть?
Дейк вздохнул и поставил ногу на колесо.
– Я не привык так долго ждать, Кара. Я не привык ухаживать за ребенком; Я не привык...
Он внезапно замолчал, и девушка решила, что не расслышала окончания фразы.
– Не привыкли – что?
Он посмотрел на хижину и признался ей:
– Беспокоиться. Я не привык беспокоиться о ком-то.
Кара подбежала к нему.
– Вы беспокоились обо мне?
Дейк пропустил ее вопрос мимо ушей, но она могла поклясться, что он покраснел.
– Сколько времени вам потребуется, чтобы собраться? – поинтересовался он.
– Недолго.
– То же самое вы говорили, направляясь к Диксонам, – напомнил ей Рид.
– Но на этот раз вы будете рядом, и увидите, что я не лодырничаю.
Человека никогда не узнаешь по-настоящему, пока не съешь с ним пуд соли.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Прошла неделя. Дейк чувствовал себя цыганом, который ведет за собой опостылевший ему табор.
Он натянул поводья, и Генерал Шерман тут же встал на дыбы, что, впрочем, он делал всякий раз, когда получал какую-то команду. Было видно, что конь не в себе так же, как и возница, которому до смерти надоела разбитая повозка, купленная Карой у Диксонов. Когда-то повозка была покрашена в веселенький желтый цвет, но погода явно не пошла ему на пользу. Краска облезла, облупилась, так что повозка стала похожа на увядший подсолнух, который несло по бескрайним просторам между голубым небом и высохшей землей. Дейк с удивлением обнаружил полустертую надпись «Молоко» па борту повозки.
Кара с маленьким Клейтоном сидела на передней скамейке рядом с ним. Все остальное пространство в повозке было занято бочонками и ящиками, в которых лежали ее пожитки. Укладывая их, Дейк все время громко ругался. В ответ он услышал, что ему следует радоваться, что все накопленное Карой имущество влезает в шесть ящиков и два бочонка.
Оставляя поместье Джеймсов, молодой человек понял, что на время путешествия в Алабаму ему придется собрать всю свою волю в кулак. В день их отъезда Каре потребовалось время, чтобы попрощаться с могилами под огромным орешником. Он старался не ворчать на нее: Рид понимал, что значит навсегда расставаться с миром, привычным с детства. Но все же должен быть какой-то порядок! В армии Дейк всегда был дисциплинированным и пунктуальным. Он собирался выехать, как только соберет все вещи, но в последний момент Кара объявила, что ей еще надо упаковать «кое-какие мелочи». |