— Если Чудовища спасли нас от великой опасности, почему же они не привели в порядок руины?
— Возможно, весь окружающий нас снаружи мир это Руины. Может быть, он слишком огромен для исправления, так что они взяли небольшое пространство для нашей жизни.
— Послушай себя, — сказала Айрис, приближаясь к намеченному зданию, Колтон следовал за ней. — В твоих словах нет никакого смысла.
— Может в Руинах кроется великая опасность, которая может навредить нам или Чудовищам, — Колтон остановился и взглянул на нее. Он ощущал присутствие неких вещей, хотя не мог ни слышать, ни видеть их. — Возможно, Руины это место обитания врагов Чудовищ.
— У нас нет никаких доказательств, и мы можем гадать вечно, — заметила Айрис. — Все эти теории сводятся к одному ошеломляющему вопросу: почему они то и дело забирают девушек?
Лицо Колтона скривилось при воспоминании о Еве. Айрис подумала, что он просто запутался; доволен своей жизнью во Вторых Штатах, популярен и всеми любим. Его разум был предварительно запрограммирован по стандартам общества, не его вина, в общем. Из-за этого он постоянно и пытался найти оправдание Чудовищам, таким образом, его жизнь обретала смысл.
— Если мы хотим знать правду о Чудовищах, у меня есть лучший способ. Пошли со мной. — Айрис провела его мимо старых зданий. У большинства из них не хватало стен, а у кирпичных зданий отсутствовали окна и двери. Цементные плиты и деревянные бревна были разбросаны по улице, асфальт был покрыт трещинами, местами превращающимися в огромные дыры. Айрис думала, что Колтон должен оценить ее умение найти тут дорогу, без которого он бы либо заблудился, либо пропал в ближайшей канаве.
— Я восхищен, что ты приходишь сюда по своей воле, — произнес он, пока они шли, на этот раз уже чуть спокойней, возможно пытаясь понять ее действия. — Мне до сих пор интересно, что такое это твое Пентименто, и как оно может помочь мне узнать что-нибудь о Чудовищах.
Айрис наконец-то остановилась перед шестиэтажным зданием, которое находилось, в целом, в гораздо лучшем состоянии чем остальные. Не смотря на повреждени, здание выглядело как строительная площадка с лестницами, веревками и всевозможными машинами — в основном деревянными — собранными вокруг. Кто-то соорудил что-то вроде деревянных ступенек, которые поднимались по стене здания, изгибаясь по диагонали то влево, то вправо. Издалека это было похоже на зигзаг из дерева на стене.
— Кто сделал это? — поднял голову Колтон.
— Кто же еще? Я.
— Ты? — усмехнулся Колтон, восхищенная улыбка вновь появилась на его губах.
Айрис горделиво кивнула.
— Мой отец научил меня.
— Твой отец умеет плотничать в городе, сделанном из стали и голограмм?
— Редкое хобби, я знаю. Он учился этому у своих предков, — поведала Айрис. — Мне бы хотелось, чтобы ты никому не говорил об этом. Совет считает подозрительным все необычное.
— Находится с тобой уже незаконно, — ухмыльнулся Колтон. Он говорил от чистого сердца. — Я тоже не так прост, как кажусь, и я никому ничего не расскажу. Но Коди сказал мне, что твой отец увлекается рисованием.
— Коди рассказал тебе многое за короткое время, — сказала Айрис. — На самом деле мой отец в юности был художником.
Колтон все еще был потрясен строительством.
— Так почему же ты пошла на все эти трудности, чтобы соорудить это? Почему здесь и почему это здание так важно?
— Ну, — Айрис вздохнула дольше, чем обычно. — Мой отец никогда не рисует кистью, чтоб потом продавать очаровательные портреты и зарабатывать деньги. |