Там работал кондиционер, и она почувствовала себя немного лучше. Фэй остановилась у раковины, помыла руки и умылась. Как раз когда она потянулась за полотенцем, вошла Марджи.
— Господи, да на тебе лица нет! — Домработница бросилась к Фэй и взяла ее за руку, чтобы довести до стула и усадить. Фэй чувствовала себя и в самом деле просто отвратительно, поэтому даже не стала протестовать и говорить, что справится сама, как она обычно делала.
— Что с тобой, милая? Ты заболела? — В глазах Марджи застыла тревога.
— Похоже на то. Но тем не менее я все-таки хочу есть.
Домработница приложила руку ко лбу хозяйки.
— Да, ты горячая, но это, может, оттого, что ты долго пробыла на солнце. А нет ли у тебя обезвоживания?
Марджи достала из холодильника графин с холодным чаем и налила Фэй целый стакан. Девушка сделала пару глотков и отставила стакан в сторону.
— А обед готов? — Она с надеждой посмотрела на плиту, но там ничего не оказалось.
— Судя по твоему виду, сейчас тебе просто необходима тарелка куриного бульона, — заключила домработница. Она открыла шкаф, достала коробку с крекерами, насыпала в тарелку и поставила на стол, затем подошла к холодильнику, нагнулась и открыла морозильную камеру.
— Я недавно заморозила немного курицы.
Фэй, ужасно голодная, съела уже почти половину крекеров, когда Марджи поставила перед ней большую тарелку бульона.
— Ешь медленно. Посмотрим, как пойдет. Может, он немного жирноват.
Фэй кинула в тарелку несколько крекеров и ложкой зачерпнула бульон. Марджи вышла, собираясь продолжить свои дела, и вернулась, когда Фэй уже доедала последнюю ложку. Домработница села напротив и стала сосредоточенно смотреть на хозяйку. От еды и прохладного воздуха девушке полегчало. Она улыбнулась.
— Я до сих пор бледная?
— Нет. — Марджи продолжала изучать лицо Фэй.
— В чем дело?
— Ни в чем. Но тебе все-таки стоит сходить к врачу.
— Да, стоит. Правда, я чувствую себя уже гораздо лучше. Осталась только усталость.
Домработница кивнула.
— Тогда почему бы тебе не пойти наверх и не прилечь? А я пока позвоню врачу, спрошу, может ли он принять тебя сегодня вечером. У тебя как раз будет время отдохнуть.
Фэй встала из-за стола. Она действительно чувствовала себя лучше, но поспать все же не мешало.
— Спасибо, Марджи, — поблагодарила она.
— На здоровье, — ответила женщина и пошла к телефону.
Фэй вышла из кабинета врача в совершенно ошеломленном состоянии. Несмотря на то, что она оказалась вовсе не больна, она чувствовала себя гораздо хуже, чем раньше. Ей еще нужно было зайти в аптеку за лекарствами, которые прописал ей врач. Впрочем, Фэй пока не хотелось домой, прежде стоило многое обдумать. В аптеке она отдала продавщице рецепт и, ожидая, пока та соберет ей все необходимое, стала разглядывать витрины с разной литературой, касающейся здоровья. Думать про поставленный диагноз ей не хотелось. Взгляд Фэй упал на толстую книгу в твердой обложке. У нее мгновенно затряслись руки. Только любопытство заставляло ее по-прежнему удерживать взгляд на обложке книги.
Все, что вы хотели знать о беременности и рождении ребенка, и все то, чего вы знать не хотели.
Слово «беременность» ударило по Фэй с такой же силой, с какой полчаса назад ударили слова врача.
Ты не больна, Фэй, ты всего лишь беременна.
Она была слишком шокирована, чтобы возразить или попросить сделать еще один тест.
Через некоторое время, когда врач стал поздравлять Фэй и перечислять все те вещи, о которых она раньше и подумать не могла, она испытала радостное волнение. |