Изменить размер шрифта - +
Когда Эвелин отважилась поднять голову и заглянуть в его глаза, в них светилось какое-то новое выражение, которого она не могла объяснить.

 — Ты необыкновенная, — объявил он. — Тебе об этом известно?

 Ты тоже, хотелось ответить ей, но она не решилась. Вместо этого просто приподнялась на цыпочки и слегка коснулась губами его рта, возвращая нежный поцелуй. И тут же смущенно покраснела.

 Так прошел весь день — мирный, неторопливый, почти идиллический. Эндрю повез жену на экскурсию по городу, с удовольствием взяв на себя роль гида, и искренне радовался ее восторгам.

 Потом они морем перебрались на Букум. Паром показался Эвелин таким ветхим, что она побаивалась, как бы он не затонул. Однако они благополучно, причем очень быстро, достигли берега, побродили по острову, а потом перекусили в небольшом китайском ресторанчике на .одной из узеньких улочек. Эвелин еще никогда не пробовала такой вкусной еды.

 По возвращении в город Эндрю решил показать жене вечерний рынок.

 — Только не отходи от меня, — предостерег он, когда они нырнули в людской водоворот. — И присматривай за своими карманами.

 — У меня их нет, — со смехом напомнила Эвелин.

 У нее была только висевшая через плечо маленькая белая сумочка, в которой лежали губная помада и носовой платок. Вора, польстившегося на такую добычу, постигло бы разочарование.

 В воздухе стоял острый, пряный аромат готовящейся пищи; разносился разноязычный говор, мелькали индийские сари, традиционные китайские одежды и европейские костюмы.

 Уже смеркалось, и под тентами загорались гирлянды разноцветных фонариков.

 — Тебе нравится? — Голос Эндрю выдавал его приподнятое настроение.

 — Очень! — откликнулась Эвелин, радуясь той духовной близости, которая возникла между ними.

 Они подошли к длинным торговым рядам. Здесь было все, что душе угодно: дамская и мужская одежда, обувь и другие изделия из кожи, ювелирные изделия… Глаза разбегались при виде безумного калейдоскопа красок, звуков, форм.

 Похоже, здесь можно было купить все, причем по цене просто неприлично низкой. Эвелин остановилась у одной из лавочек, чтобы рассмотреть разложенные на прилавке часы.

 — Эндрю, ты не одолжишь мне немного денег? У меня не было возможности погасить чек, а я хочу себе кое-что купить.

 — Часы? — снисходительно спросил муж.

 — Ага. Я ведь оставила свои в Лондоне.

 Он недоуменно посмотрел на Эвелин.

 — Ты что, шутишь? Неужели ты серьезно решила купить одну из этих подделок?

 — Нет, не шучу! — заявила она. — Это ведь совсем недорого, — поспешно прибавила она, увидев, как Эндрю с легким презрением покачал головой.

 — Если тебе нужны часы, дорогая, — сухо отозвался он, — давай пойдем в какой-нибудь приличный магазин, и я тебе их куплю. Настоящие часы, а не эту дешевку. — Он презрительно кивнул на прилавок, заваленный подделками. Однако Эвелин стояла на своем.

 — Не будь таким снобом, — отрезала она. — Я верну тебе деньги завтра, как только погашу чек.

 Она повернулась к продавцу, даже не потрудившись посмотреть, какое впечатление произвела ее небрежная реплика. Эндрю на мгновение прирос к месту, но по зрелом размышлении вынужден был признать, что Эвелин права — он действительно вел себя, как настоящий сноб.

 А она тем временем уже вовсю торговалась с продавцом, лихо сбивая цену. С чуть насмешливой улыбкой Эндрю отошел в сторону и стал с интересом наблюдать, с каким азартом его молодая супруга включилась в игру.

Быстрый переход