Изменить размер шрифта - +

Волосы Тома были красивого каштанового оттенка, но уж очень редкие. Несколько лет назад он где-то вычитал, что об лысение может быть вызвано частым мытьем волос, и с тех пор в душе всегда надевал резиновую шапочку жены, но волосы все равно безбожно выпадали, и на макушке, где совсем недавно рос целый лес, теперь явственно обозначилась гладкая полянка.

Из них двоих Джо отличался более порывистой и непоседливой натурой, тогда как Том скорее был склонен к некоторой вдумчивости и даже созерцательности. Он мог часами сидеть на одном месте, погрузившись в размышления, а Джо постоянно жаждал деятельности и относился к тому сорту людей, которые готовы ввязаться в любую драку. В противоположность другу Том всегда старался всех успокоить и решить конфликтную ситуацию мирным путем. Характер Джо не выносил бездеятельности, он начинал тосковать и становился раздражительным.

Вот и сейчас он ерзал как на иголках. Они застряли в пробке и уже минут пять не продвигались ни на шаг, и Джо изо всех сил тянул шею, пытаясь увидеть причину затора. Но впереди только тянулись вдаль три ряда неподвижных автомобилей, и, выйдя из себя, Джо со злостью нажал на сигнал.

Резкий звук острой иглой впился в мозг задремавшего было Тома. Он встрепенулся.

– Ладно тебе, Джо, – сказал Гэррит. – Перестань. Он слишком размяк от духоты, чтобы терять голову из-за пробки на дороге.

– Чертовы ублюдки! – выругался Джо и посмотрел направо. Там, за массивной фигурой Тома, он увидел в соседнем ряду новехонький голубой “кадиллак-эльдорадо”. Водитель сидел в уютном, наглухо закупоренном салоне с кондиционером, свежий и аккуратный, как банкир в своем кабинете.

– Ты только посмотри на этого сукиного сына, – сказал Джо и, скривив губы, дернул подбородком в сторону “кадиллака” и его владельца.

Том повернул голову:

– А, понятно.

Оба несколько секунд с завистью смотрели на водителя. Выхоленный, тщательно одетый мужчина устремил вперед спокойный, чуть рассеянный взгляд – видимо, задержка на дороге его совершенно не беспокоила. По тому, как он пальцами отбивал такт по рулю, обтянутому дорогой кожей, было ясно, что у него включено радио. Возможно, у него даже работали часы на приборном щитке.

Джо взглянул на свои часы:

– Если мы проторчим здесь еще хоть минуту, я вылезу и пойду проверю этот чертов “кадиллак”. Уверен, что какие-нибудь нарушения да найду и вручу этому сукиному сыну квитанцию на штраф.

– Валяй, – лениво усмехнулся Том.

Нахмурившись, Джо пристально следил за секундной стрелкой, но постепенно сосредоточенное выражение его лица смягчилось, и он начал усмехаться, как будто вспомнив о чем-то забавном. Не отрывая взгляда от циферблата, но уже не считая секунды, он проговорил:

– Послушай, Том.

– Да?

– Помнишь случай с той винной лавкой? Ну, пару недель назад ее ограбил какой-то парень, переодетый в копа?

– Конечно помню.

Джо обернулся к приятелю с широкой ухмылкой:

– Знаешь, а ведь это был я.

– Ну да, рассказывай, – засмеялся Том.

Джо убрал руку с руля, совершенно забыв о часах.

– Нет, серьезно, тем парнем был я. Понимаешь, мне необходимо рассказать об этом хоть кому-нибудь... А кому же, кроме тебя?

Том не знал, верить ли ему словам друга. Сощурившись, как будто это могло помочь ему лучше соображать, он сказал:

– Ты что, вздумал меня дурачить?

– Да клянусь же тебе, это правда. – Джо раздраженно пожал плечами. – Ты же знаешь, что Грейс потеряла работу.

– Ну?

– А Джеки этим летом собралась брать уроки плавания.

Быстрый переход