— Только если не слышали о еде на вынос.
Увидел, что кофе закапал через край, и встал, чтобы налить две чашки.
— Что ты кладешь туда?
— Просто черный. Мне нужен хороший толчок.
— А по мне, так тебе нужно больше спать.
— Примерно через час я должна приступить к работе.
Держа миску с яйцами, Сюзанна замерла, глядя в окно. Холт узнал этот взгляд и погладил поникшие плечи:
— Не надо.
— Извини.
Сюзанна повернулась к плите и вылила взбитые яйца в неглубокую сковороду.
— Не могу не задаваться вопросом, что они делают, хорошо ли проводят время. Дети никогда не уезжали так далеко.
— Разве он не брал их на выходные?
— Нет, только пару раз на полдня, да и те не слишком удались.
Помешивая омлет, Сюзанна попыталась приободриться:
— Ладно, осталось потерпеть еще тринадцать дней.
— Ты не поможешь ни им, ни себе, вкалывая до изнеможения.
Чтобы отогнать раздражающее бессилие, Холт начал массировать напряженные хрупкие плечи.
— Я в порядке. Буду в порядке, — поправилась Сюзанна. — У меня более чем достаточно заказов, чтобы забыться в работе в предстоящие две недели. К тому же, пока дети отсутствуют, смогу уделить больше времени поискам изумрудов.
— Предоставь это мне.
Сюзанна посмотрела через плечо.
— Это наше семейное дело, Холт. И всегда было нашим.
— Теперь и я вовлечен в эту историю, поэтому справлюсь сам.
Она выкладывала омлет так же тщательно, как подбирала слова:
— Ценю твою помощь. Как и все мы. Но камни недаром называют калхоуновскими изумрудами. Двум моим сестрам угрожали из-за них.
— Именно потому это теперь моя задача. Вы с Ливингстоном в разных лигах, Сюзанна. Он умный и жестокий и не станет вежливо просить тебя уйти с дороги.
Повернувшись, Сюзанна вручила ему тарелку:
— Мне уже приходилось иметь дело с умным и жестоким мужчиной, я и так провела в страхе достаточную часть своей жизни.
— И что это значит?
— Только то, что сказала.
Сюзанна подняла свою тарелку и кружку с кофе.
— Не позволю какому-то ворюге запугать себя или заставить бояться поступать наилучшим образом для меня самой или моей семьи.
Холт покачал головой. Он спрашивал совсем не об этом.
— Ты боишься Дюмонта? Физически?
Она вздрогнула, потом выпрямилась.
— Мы говорим об изумрудах.
Сюзанна попыталась отойти в сторону, но Холт заблокировал дорогу. Серые глаза помрачнели, но когда он заговорил, голос звучал настолько мягко и спокойно, как она никогда прежде не слышала:
— Он бил тебя?
Бледные щеки запылали, затем краски отхлынули от лица.
— Что?
— Я хочу знать, бил ли тебя Дюмонт когда-нибудь?
Нервная судорога перехватила горло. В противоположность спокойному тону, в суровом взгляде пылал внушающий ужас огонь насилия.
— Омлет стынет, Холт, а я хочу есть.
Он с трудом сдержался, чтобы не швырнуть тарелку об стену, но сел, ожидая, когда она займет место напротив него. Возлюбленная выглядела очень хрупкой и невероятно невозмутимой в потоке солнечного света.
— Хочу услышать ответ, Сюзанна.
Холт отпил кофе, глядя, как она возит вилкой по посуде. Бывший коп умел ждать и умел давить.
— Нет, — невыразительно ответила она, начав есть. — Он никогда не бил меня.
— Угрожал?
Холт старательно сохранял непринужденность и жевал, не ощущая вкуса. |