Изменить размер шрифта - +
– Не пойти ли нам всем вместе?

– Терпеть не могу фейерверки, – заявила герцогиня, что, впрочем, ни для кого не явилось неожиданностью. – Форстер, можете проводить нас к карете.

Дэвид с поклоном подчинился:

– С превеликим удовольствием, мэм.

Гарри вскочил на ноги.

– Я сам провожу вас, мэм.

– Не нужно, Форстер прекрасно с этим справится! – отрезала бабка, подбирая вокруг себя шали. – Позаботьтесь лучше о своих гостях, Бонем.

– Слушаюсь, мэм. – Гарри отвесил ей насмешливый поклон.

Ее светлость учтиво удалилась, опираясь на руку Дэвида, а ее компаньонка с объемистым ридикюлем своей госпожи поспешила за ней, то и дело полуприседая в реверансах.

– Бедняжка, – пробормотала Аурелия. – Как только она все это терпит? О, лорд Бонем, прошу меня простить. Я знаю, она ваша родственница, но герцогиня такая властная женщина!

– Не извиняйтесь, – ответил Гарри, махнув рукой. – Она сущая горгона и получает от этого невыразимое удовлетворение. Ну так как, все идут смотреть фейерверк?

Он остановил вопросительный взгляд на Корнелии. Она поняла, что он просит ее не ходить, однако, не осознав до конца того, что доверила ей герцогиня, она была не готова остаться с ним наедине.

– Конечно, я бы очень хотела его посмотреть, – проговорила она, оставляя без внимания вспыхнувшее в глазах Гарри недоумение. – Элли, ты идешь?

– Непременно.

Гарри сдался. Возможно, нежелание Корнелии остаться с ним наедине было продиктовано ее щепетильным стремлением сохранить внешние приличия. Хотя сам он не усматривал ни малейшего повода для беспокойства, если бы они вдвоем просто посидели в беседке возле главной колоннады у всех на виду. Однако он знал, как она боялась даже малейшего намека на скандал, который мог коснуться ее детей. Ее предосторожность сейчас могла показаться чрезмерной, но Гарри счел, что он может… или должен… понять ее.

Он предложил ей руку.

– Тогда идемте.

Среди шумного и ослепительного зрелища рассеянность Корнелии стала незаметной для всех, но не для Гарри, который, стоя возле нее, явственно, как нечто материальное, ощущал сковавшее ее тело напряжение. Он дотронулся до ее руки, и Корнелия вздрогнула от неожиданности.

– Отчего такая нервозность? – тихо спросил он.

– Вы напугали меня, – ответила Корнелия, издавая весьма неубедительный смешок. – Я очень увлеклась фейерверком. Вы только взгляните на это огненное колесо. – Она указала на вертящийся сверкающий и разноцветный круг.

Гарри лишь пожал плечами.

– Я приду к вам нынче ночью, – немного погодя так же тихо проговорил он.

Он почувствовал, как напряглась Корнелия, прежде чем ответить ему:

– Я неважно себя чувствую, Гарри. Мне, с вашего позволения, лучше поспать этой ночью.

– Можно и поспать, – мягко продолжил он. – Я просто хочу побыть с вами, занятие любовью не единственное удовольствие, какое я получаю от вашего общества. Я хочу, чтобы вы спали в моих объятиях.

– Тсс! – настойчиво шепнула Корнелия. – Нас могут услышать.

– Здесь такой шум, что это невозможно, – заметил Гарри, нахмурившись. – Тут можно оглохнуть.

– И тем не менее… – упрямо сказала Корнелия.

– Как угодно, – без выражения ответил Гарри.

Корнелия прикусила губу. Нельзя было осуждать Гарри. Ничего удивительного, что ее резкое охлаждение его оскорбило. Но до тех пор, пока она не разберется во всем, вряд ли она сможет что-либо объяснить ему. Корнелия одного не могла понять: в чем причина ее уныния? Не в том ли, что она, сама того не сознавая, все же надеялась соединиться в брачном союзе с Бонемом, а теперь лишилась этой надежды?

Мучительный вечер подошел к концу.

Быстрый переход