— Если бы они оставили нас в покое, мы бы просто выкинули платье, и никто ничего бы не узнал.
— На воре шапка горит, — громко проговорил Тони.
— Я никогда раньше не могла полностью оценить эту фразу, — согласилась Карен. — Вспоминая разговоры с ними, я понимаю, что каждое слово было истолковано превратно с обеих сторон. Когда Мириам удивилась цене, которую я запросила за платья, на самом деле она посчитала, что это очень дешево. А когда я выразила надежду, что она будет еще покупать у меня вещи, Мириам решила, что это намек на новые требования денег, не только от нее, но и от Шрив. Действительно, это был бы гениальный способ шантажа: вот товар, а его цена, как я постоянно говорила, зависит только от того, сколько готовы за него заплатить.
— Я все-таки не понимаю, почему она убила Роба, — спросила Черил, не отрывая от Тони прозрачных голубых глаз.
И единственный раз ее внимательный взгляд и призыв к высшему разуму не улучшили настроения Тони. Он неохотно ответил:
— Она... э... это тоже объяснила. Дом обыскали несколько раз, и безуспешно; она решила, что Карен забрала платье на работу и спрятала его там. Она подкупила Роба, чтобы тот впустил ее. У них были интимные отношения — она это так назвала: интимные время от времени, — кроме того, она знала, что Роб сделает все ради денег.
В действительности же несчастного недалекого мошенника убила смесь любопытства и жадности. Мириам сказала ему, что у Карен есть принадлежащая ей вещь, — сделала упор на том, что эта вещь украдена. Но Робу этого было недостаточно, он продолжал спрашивать, что это за вещь. Мы так и не узнаем, догадался ли он обо всем. Мириам решила, что догадался, но, как имела возможность убедиться Карен, вина заставляет людей верить во всякие вымыслы. Хотя, возможно, у Роба и было предчувствие правды. В конце концов, он ведь только что описал это старое убийство, ему многое было известно о нем. Он знал, что именно Мириам была той девушкой, родителей которой убили; возможно, он подозревал, что это она совершила преступление. Он был не единственным, кто ее подозревал. Сколько бы он ни знал, для Мириам это было слишком много. Она считала, что ее уже шантажируют, и не собиралась допускать кого-либо еще к этой кормушке.
Закончив обыскивать магазин, Роб вместе с Мириам поехал в закусочную. Она уже закрылась, он оставил на стоянке свою машину и пересел к Мириам. Она не сказала, как ей удалось заманить его в лес. Просто стала хихикать и жеманничать... Боже, как это было ужасно. Но
Роб ее не боялся. Он гордился своими мускулами, силой, а Мириам — всего лишь слабая женщина.
— Возможно, она заставила его пойти вместе с ней, — предположила Черил, — под страхом пистолета.
— Его у нее не было — по крайней мере, револьвера мистера МакДугала. Его украла миссис Гивенс. Они обе побывали в доме, но в разное время; ни одна не верила полностью в честность и надежность подруги. Сначала это была Мириам — это она напала на Карен; как я и предполагал, она проникла через окно. Затем пришла миссис Гивенс, чтобы узнать, нельзя ли вернуть платье обычным путем, но реакция Карен убедила ее, что та знает, что именно попало к ней в руки, и полна решимости получить за него как можно больше денег. Она украла новые ключи и сделала дубликаты; Мириам вернула ключи на следующий день, и Карен не узнала, что они были похищены. За все действия, связанные с насилием, ответственна Мириам. Шрив — миссис Гивенс — не хотела этого, она только стремилась отыскать платье, а также поиграть у Карен на нервах. Думаю, она всегда боялась того, что может сделать Мириам. Она слишком хорошо знала, на что способна ее подруга.
— Значит, это Мириам едва не сбила Карен машиной? — спросила Черил.
Больше Тони терпеть уже не мог. |