Изменить размер шрифта - +
Ничего не было в его поведении такого, что отличало бы его от других кавалеров и дворян.

 

Глава 5

 

На другое утро после завтрака королева объявила, что поедет кататься верхом. Она сказала фрейлинам, что не нуждается в их услугах и что они свободны до ее возвращения.

Она отбыла с дюжиной джентльменов, рядом с ней находился лорд Эссекс, позади — Вальтер Релей, который соперничал с королевским фаворитом при любом удобном случае.

Андора наблюдала за ними, пока они не скрылись из виду.

Этим утром она задумала написать большое письмо отцу, чтобы рассказать о первых впечатлениях жизни во дворце. Письмо она решила не передавать в секретную комиссию, которой руководили лорд Берлей и сэр Франсис Волшингэм, а отправить его каким-либо другим способом. Конечно, можно было и подождать до встречи, но она знала, каким чудесным подарком будет для отца ее письмо.

Вместе с другими фрейлинами она вышла через парадную дверь дворца и вдруг увидела перед собой элегантную фигуру в плаще из желто-розового вельвета. Она знала, кто это, и, как только он свернул налево и вошел в длинную галерею с видом на реку, незаметно отстала от девушек и пошла за ним.

Он шел немного впереди, и она слышала, как он мурлыкал какой-то мотивчик. Они прошли галерею лордов, затем прошли по проходу, который вел в другое крыло. Коридор был пуст, если не считать слуг, которые сновали с хозяйской одеждой в руках или несли подносы с кофе и бренди для кавалеров, которые еще не встали в этот поздний час.

Лорд Брей ни разу не оглянулся. Он прошел еще один коридор и затем, открыв дверь, вошел в комнату. Дверь закрылась. Андора, подождав несколько секунд, подошла поближе, чтобы прочесть, что было написано на табличке, прикрепленной у молоточка.

Все помещения во дворце на наружных дверях имели надписи с именами их обитателей. Она прочла: «Светлейший лорд Брей».

Она хотела повернуться и удалиться, как вдруг дверь отворилась.

— Доброе утро! Вы искали меня? — спросил чей-то голос. В замешательстве она подняла глаза и увидела, что перед ней стоит лорд Брей.

— Я… я ошиблась, — быстро сказала она. — Я думала…

— Нет, никакой нет ошибки, — отвечал он и, протянув руку, ввел ее внутрь.

— Нет, нет, — настаивала она. — Я думала, что кто-то еще живет в этих апартаментах. — Ее голос упал. — Я прошу вас, сэр, не удерживайте меня.

Крепко держа ее за руку, так, что она не могла вырваться, он провел ее через холл в большую комнату. Это была гостиная, меблированная с такой роскошью и великолепием, что она казалась зеркальным отражением нарядов самого лорда Брея. На стульях были груды расшитых вельветовых подушек, перед камином находилась уютная изящная кушетка.

Когда они вошли в комнату, лорд Брей отпустил ее руку и закрыл за собой дверь.

— Вы Андора Блэнд, не так ли? — спросил он.

— Да, в самом деле, — отвечала Андора. — Но я не могу оставаться здесь. Как я сказала вашему высочеству, я искала… одного человека и ошиблась, я попала не туда.

— Вы лжете, — отвечал он, — но лжете очаровательно. Вы искали меня.

— Я… я не знаю, почему вы так говорите, — запинаясь, произнесла она.

Он снял свой плащ, повесил его на спинку стула и затем, широко расставив руки, двинулся к ней.

— Андора, вы неотразимы, — сказал он. — Совершенно неотразимы. Эта шелковистая кожа, эти волосы цвета спелого зерна, эти губы, подобные розе. Как могло случиться, что я не заметил вас сразу?

Андора попыталась высвободить свои руки.

— Милорд, позвольте мне уйти, — просила она. — Я не должна быть в ваших апартаментах.

— А кто узнает? — спросил он.

Быстрый переход