Священник воткнул гвоздь. Она почувствовала, как внезапная боль пронзила ее руку и, подобно молнии, прошла по каждому нерву ее тела. И когда она заскрипела зубами, стараясь не закричать, она услышала голос, зовущий громко и настойчиво.
— Андора! Андора!
Священник оглянулся, двое мужчин, держащих ее руку, ослабили хватку. Она услышала, как лорд Танет сказал:
— Быстрей, сын мой, через потайной выход. Мы задержим их здесь, пока ты не отплывешь.
Она увидела, как лорд Мертон метнулся через комнату к книжному шкафу в углу.
— Андора!
Снова донесся голос, и на этот раз она смогла ответить:
— Я здесь! Скорее! Я здесь!
Она видела, как лорд Мертон нащупал секретную пружину, книжный шкаф отошел в сторону, позади него оказалось темное отверстие в стене — и ступеньки, ведущие вниз.
Но в ту же минуту дверь была взломана. Комната вдруг наполнилась людьми, зазвенели шпаги, поблескивая в тусклом свете, исходившем из окна. Она увидела, как сэр Хенгист проткнул шпагой священника, и тот повалился на пол, как тряпичная кукла.
Тогда сэр Хенгист подбежал и обнял ее, и его голос был удивительно ясным, несмотря на шум вокруг:
— Моя любимая! Моя единственная! Что они сделали с тобой!
Андора поборола страстное желание спрятать лицо у него на груди.
— Лорд Мертон, — выдохнула она. — У него документы флота. Тайный проход.
— Дерби! Позаботься об этом! — крикнул сэр Хенгист через плечо, и она заметила, как мужчина со шпагой в руке ринулся вниз по ступенькам следом за лордом Мертоном.
Оба мужчины, державшие ее, лежали на полу или мертвые, или серьезно раненные. Лорд Танет был обезоружен, и теперь двое друзей сэра Хенгиста связывали ему руки.
Сэр Хенгист наклонился и поднял Андору на руки. В этот момент он увидел ее обнаженную спину и кровь на разодранном платье.
— Боже мой! — сказал он, стиснув зубы. — Кто-то заплатит за это.
— Лорд Мертон отправляется в Испанию, — сказала Андора. — Остановите его. Любой ценой он должен быть задержан.
Сэр Хенгист, высоко держа ее на руках, подождал несколько мгновений: из потайного хода поднимался лорд Дерби, его шпага была в пятнах крови. Сэр Хенгист вопросительно поднял брови:
— Мертон?
— Он мертв, — лаконично ответил лорд Дерби. — Без особого сопротивления. Он всегда был плохим фехтовальщиком.
— Обыщите его камзол, — сказал сэр Хенгист. — При нем были важные документы.
Лорд Дерби ушел, а сэр Хенгист перенес Андору из комнаты в большую пустую спальню, в которую она попала сразу по прибытии в замок. Там была широкая лежанка с мягкими подушками, на которую он и уложил ее со всевозможной осторожностью и нежностью. Затем, сняв со своих плеч короткий атласный плащ, заботливо прикрыл ее наготу.
— Андора! Слава Богу, мы успели, — сказал он таким переполненным чувствами голосом, что она с удивлением взглянула на него.
Он закрепил плащ на ее груди и, взяв ее руку в свою, поцеловал раненый пальчик, из которого все еще шла кровь.
— Они мучили вас, — сказал он. — Я бы заставил их умереть тысячу раз за каждую вашу слезу.
Прикосновение его губ заставило ее в первый раз осознать, что все происходит на самом деле, наяву. Она молилась о нем, и он пришел. Она так сильно хотела этого, что теперь, когда он был здесь, это казалось сном.
Но он был здесь и говорил с ней странным голосом, какого она никогда не слышала раньше. Он перецеловал все ее пальчики и прижался губами к ее ладони.
— Я думала, что должна умереть, — удивленно сказала Андора.
— Да, вас бы не спасло, даже если бы вы рассказали им все, чего они добивались.
— Как я могла? — отвечала Андора. |