|
— Вы пишете по-русски или по-английски?
— Стихи по-русски, прозу по-английски.
— Вы следите за развитием современной советской поэзии?
— К сожалению, я не вижу ее целиком. Я все-таки от нее отрезан. По-видимому, в ней участвует много лиц и картина обширна. Могу лишь назвать имена Кушнера, Рейна, Елены Шварц, кого-то еще… Величанского, Еремина, Кривулина… Но эти имена вам, наверное, почти ни о чем не говорят?
— А как развивается русская эмигрантская поэзия?
— Я назвал бы Кублановского, Лосева, Горбаневскую.
— Вы встречаетесь со своими друзьями из России?
— Виделся с Кушнером, Битовым…
— Вы, конечно, знаете о первой публикации ваших стихов в журнале «Новый мир»?
— Меня несколько удивила субъективность выбора. Стихи отобраны не самые лучшие, они не дают впечатления о моей работе. Ощущение, что гора родила мышь.
— Не хотели бы вы издать сборник в советском издательстве?
— Я не против. Рукопись готова. Нужны формальные договоренности.
— Я слышал о каких-то ваших поэтических вечерах в Ленинграде. Так ли это?
— Это легенда.
— Вы наверняка читали произведения многих писателей и поэтов, возвращающихся сегодня из прошлого, из небытия. Кого, по-вашему, надо издать, кого еще забыли?
— Мне кажется, надо издать собрание сочинений Михаила Кузмина, книги Вагинова, Андрея Платонова.
— Что значат для вас друзья, единомышленники?
— Я всегда доверял мнению двух-трех близких людей. Число это — и необходимость в них — вне отечества не увеличилось.
Иосиф Бродский заговорил о своем ленинградском друге поэте Евгении Рейне, человеке, у которого, как он сказал, многому научился. «Почти всему на начальном этапе. Он был моим метром, он был многим для меня».
— Это было в пору молодости?
— Да, конец пятидесятых — начало шестидесятых годов.
— Я слышал, что именно Рейн познакомил вас с Анной Андреевной Ахматовой?
— Да, это так. Было это году в шестьдесят втором. Мне чуть перевалило за двадцать. Рейн привез меня к Анне Андреевне на дачу в Комарово.
— И что осталось в памяти от той встречи?
— Если честно, воспоминания смутные. Наверное, потому, что минуты знакомства были очень волнующими.
— А потом?
— Об Ахматовой я могу говорить много. Один литератор, его фамилия Соломон Волков, беседовал со мной об Ахматовой довольно долго и сделал большое интервью только на эту тему. Если в здешнем журнале найдете, прочитайте. Скажу только, что временами я виделся с Ахматовой редко, а одну зиму я снимал дачу в Комарове и общался с ней каждый день. Однажды Анна Андреевна мне сказала: «Вообще, Иосиф, я не понимаю, что происходит: вам же не могут нравиться мои стихи». Не знаю, почему она так сказала. Я запротестовал. Хотя не уверен, искренне ли. Ведь в ту пору я был нормальным советским молодым человеком, которому зачастую было как-то не до стихов. Подлинный интерес к поэзии Ахматовой и поэзии вообще пришел ко мне позже. Мандельштама я прочел впервые в двадцать три года. Вы удивитесь, но, когда Рейн предложил мне поехать к Ахматовой, я был поражен, что она жива.
— А когда вы начали писать стихи?
— Лет в восемнадцать-девятнадцать.
Я помолчал и неожиданно для себя спросил:
— Вы ощущаете ностальгию?
— Ностальгию? Как можно сказать об этом? Что это? Отказ от требований реальности? Я всегда старался вести себя ответственно, не предаваться сентиментальностям… Не знаю, переболел я или нет ностальгией. |