Изменить размер шрифта - +
Ей в управление принесли цветы, чему стали свидетелями все подчиненные Келли.

Речь идет не о том, верно или неверно она действовала. Ставится под сомнение ее компетентность. Федеральный прокурор не сумеет долго игнорировать ходатайство Карлино. И если обнаружится, что тело Эндрю Марки до сих пор не предано земле, то этим же летом Келли придется нацепить сержантские нашивки и вместе с Диллоном патрулировать улицы города.

– Ну а вы-то что думаете?

– Тебя не должно интересовать, что я думаю. Скажу лишь, что больше не сумею сказать мэру «нет». Не смогу спасти тебя, Келли. А пока я распорядился установить у твоего дома круглосуточное дежурство. – Келли прикрыла лицо ладонью, но Лаудон отвел ее руку. – Я не знаю и желаю знать, как ты поступишь с мисс Мур. Но учти: весь город следит за каждым твоим шагом… Приятного аппетита.

Она вернулась за свой столик. Официант принес заказанные блюда. Келли поковыряла вилкой камбалу, быстро выпила…

– Что-нибудь случилось? – спросила Черри.

– Нет, все в порядке.

– Нет, не в порядке.

– От тебя ничего не укроется, – вздохнула О'Шонесси.

– У тебя из-за меня проблемы? Говори, не стесняйся.

– Отчасти да, – призналась О'Шонесси. – Но твой приезд лишь предлог. Проблемы начались задолго до него.

– Я могу чем-нибудь помочь?

– Вряд ли. Отцу одной из моих жертв стало известно, что в Уайлдвуд прибыли двое из Филадельфии. Газеты, конечно, возьмутся за вас, а это ему на руку.

– Мы с Джоном должны уехать.

– Ни в коем случае! Приехала помочь – помогай. Если бы у меня дочь пропала, я бы тоже всех на ноги поставила. Этот человек хочет, чтобы дело передали полиции штата, вот и использует твой приезд. – О'Шонесси положила вилку на стол. – Вчера в моем доме произошло неприятное происшествие. Ко мне залезли чужие люди.

О'Шонесси рассказала, что «гость» разостлал на кровати ее парадную форму, умолчав, что сама она находилась в то время у мужчины.

– Они пустили слух, будто я сама это подстроила. Хочу, мол, отвлечь внимание от своих неудач.

– Это серьезное обвинение, Келли. И кроме того, тебе теперь угрожает опасность.

– Нет, ничего. Шеф установил дежурство у моего дома. Вероятно, случившееся вчера чья-то шутка, хотя и не очень добрая. – Келли сделала знак официанту, чтобы он подал счет. – А если перед моргом я свожу тебя под эстакаду – проникнуться атмосферой места, где совершились покушения?

– Ты хорошо придумала. Я готова.

– Там, правда, темно… – О'Шонесси осеклась и смущенно засмеялась. – Вот з-зараза!

– Конечно, темно, – рассмеялась Черри.

– А по пути заедем в мамину квартиру и для храбрости прихватим бутылку вина. Договорились?

– Да.

 

Дождь закончился. Море было на удивление спокойным, словно притихло перед бурей. О'Шонесси припарковалась на стоянке, где обнаружили «эксплорер» семейства Карлино, и достала из «бардачка» фонарь.

– Я оставляю туфли в автомобиле.

Черри тоже скинула туфли.

На стоянке было три-четыре машины. Туристы поспешили разъехаться до шторма. О'Шонесси повела Черри к сточной трубе.

– Держись за мой ремень и береги голову.

Они шагнули под эстакаду. Черри ударил в нос запах мочи и гнили. Их голые ноги вязли в мягком холодном песке. О'Шонесси взяла руку Черри и приложила ее к трубе.

– Метров шесть пройдем вдоль трубы.

Быстрый переход