Майор с разочарованием понял, что Дагенхэм подразумевает обычную практику «услуга за услугу». Это было более тонко, чем те взятки, которые ему приходилось отклонять за годы работы за границей, где подобная практика считалась нормальной, но суть была та же. Он прикинул, сколько веса будут иметь его просьбы в обмен на поддержку, которую он сможет оказать. Взгляд его постоянно возвращался к дому на поле за Роуз-лодж.
— Уверяю вас, это все еще не окончательно решено, — сказал Дагенхэм.
Их внимание привлек какой-то шум снаружи. За углом дома промелькнул некто в зеленом.
— Кто это, интересно? — сказал Дагенхэм.
— Может, это один из помощников Морриса? — предположил майор.
Он был уверен, что это Алиса Пирс, сбросившая свое яркое пончо. Он с трудом сдержал усмешку, подумав, что она специально оделась ярче, чем обычно, а вниз надела маскировочную зеленую одежду, чтобы оставаться незамеченной, словно десантник в джунглях.
— Чертовски сложно сохранить это все в тайне, — сообщил Дагенхэм и поднял с пола покрывало. — Фергюсон не хочет раскрывать карты раньше времени.
Майор помог ему укрыть макет и был рад, когда искалеченная деревня скрылась под серой тканью.
— Неужели нет другого выхода? — спросил он. Дагенхэм вздохнул.
— Не будь Гертруда такой унылой, мы могли бы склонить нашего американского друга к более традиционному плану.
— Вы имеете в виду брак? — спросил майор.
— Вы же знаете, ее мать была такой красавицей. Но ей больше нравится копаться в навозе. В мое время это не было бы проблемой, но теперь мужчины хотят, чтобы их жены были такими же роскошными, как и их любовницы.
— Поразительно, — сказал майор. — Как же они будут их различать?
— Вот и я о том же, — ответил Дагенхэм, не заметив иронии. — Ну что, пойдемте в дом, посмотрим, не выжал ли Фергюсон из кого-нибудь еще денег?
— Возможно, они уже начали занимать дома, — сказал майор.
При одной мысли об этом его охватило уныние.
— Боже упаси! Банкиров здесь не будет, — ответил Дагенхэм. — Хотя с Фергюсоном, боюсь, придется смириться.
Он рассмеялся и обнял майора за плечи.
— Если вы меня поддержите, майор, я позабочусь, чтобы Фергюсон не оказался вашим соседом!
Пока они шагали к дому, им навстречу вышел Роджер, который искал Дагенхэма. Банкирам не терпелось с ним поговорить. Дагенхэм пожал ему руку и удалился, и майор остался наедине с сыном.
— Этот проект поможет мне подняться, — сказал Роджер, прижимая к груди синюю папку с монограммой Дагенхэма и надписью «Эджкомб-Сент-Мэри, анклав Англии». — Фергюсон ко мне так внимателен. Начальник наверняка поставит меня во главе команды.
— Этот проект разрушит твой дом, — сказал майор.
— Да ладно, когда все будет построено, мы сможем получить за Роуз-лодж кучу денег, — ответил Роджер. — Только подумай, какие это будут деньжищи.
— Ничто не разъедает душу сильнее денег, — возмущенно сказал майор. — И не забывай, что Фергюсон так ведет себя только потому, что хочет купить мои ружья.
— Это правда, — согласился Роджер. Судя по складке между бровями, он глубоко задумался. — Слушай, он говорил, что в январе пригласит нас в Шотландию пострелять куропаток. Пообещай, что не продашь ему ружья до этого.
— А я думал, ты ждешь не дождешься, когда я их продам, — заметил майор.
— Конечно, — ответил Роджер и повернулся, чтобы уйти. |